Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 31:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 «به راستی اِفرایم را شنیدم که برای خود ماتم گرفته، می‌گفت: ”مرا تنبیه نمودی و تنبیه شدم، مثل گوساله‌ای که کارآزموده نشده باشد. مرا برگردان تا برگردانیده شوم، زیرا که تو یهوه خدای من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 «به‌یقین سوگواری اِفرایِم را شنیده‌ام که می‌گوید: ”تأدیبم کردی و تأدیب شدم، همچون گوساله‌ای که تربیت نیافته. مرا باز‌گردان تا بازگردم، زیرا که تو یهوه خدای من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 به تحقیق افرایم راشنیدم که برای خود ماتم گرفته، میگفت: مراتنبیه نمودی و متنبه شدم مثل گوسالهای که کارآزموده نشده باشد. مرا برگردان تا برگردانیده شوم زیرا که تو یهوه خدای من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 «آه و نالهٔ قوم خود اسرائیل را شنیده‌ام که می‌گوید: ”مرا سخت تنبیه کردی و من اصلاح شدم، چون مانند گوساله‌ای بودم که شخم زدن نمی‌داند. ولی حال مرا نزد خودت بازگردان؛ من آماده‌ام تا به سوی تو ای خداوند، خدای من، بازگردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 «من می‌شنوم که قوم اسرائیل با اندوه می‌گویند، 'خداوندا، ما مثل حیوانات غیراهلی بودیم، امّا تو اطاعت را به ما آموختی. ما را به وطن بازگردان، ما حاضریم دوباره به سوی تو، خداوند و خدای خودمان بازگردیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 «من می‌شنوم که قوم اسرائیل با اندوه می‌گویند، 'خداوندا، ما مثل حیوانات غیراهلی بودیم، امّا تو اطاعت را به ما آموختی. ما را به وطن بازگردان، ما حاضریم دوباره به‌سوی تو، خداوند و خدای خودمان بازگردیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 31:18
54 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«خوشا به حال شخصی که خدا تنبیهش می‌کند. پس تنبیه قادر مطلق را خوار مشمار.


خداوند مرا به شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به مرگ نسپرده است.


قبل از آنکه مصیبت را ببینم، من گمراه شدم، لیکن الان کلام تو را نگاه داشتم.


‌ای خداوند، دانسته‌ام که داوری‌های تو عدالت است و در وفاداری‌ات مرا مصیبت داده‌ای.


وقتهای من در دست تو می‌باشد. مرا از دست دشمنانم و جفا کنندگانم خلاصی ده.


مثل اسب و قاطر بی‌فهم مباشید، که آنها را برای بستن به دهنه و لگام زینت می‌دهند، و گرنه نزدیک تو نخواهند آمد.


‌ای یَهوْه، خدای لشکرها، ما را باز آور و روی خود را روشن ساز تا نجات یابیم.


‌ای خدا، ما را باز آور و روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!


‌ای خدای لشکرها، ما را باز آور و روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!


‌ای خدای نجات ما، ما را برگردان و خشم خود را از ما بردار.


ای خداوند، خوشا به حال شخصی که او را ادب می‌نمایی و از شریعت خود او را تعلیم می‌دهی


شلاق به جهت اسب و لگام برای الاغ، و چوب از برای پشت احمقان است.


کسی ‌که بعد از تنبیه بسیار گردنکشی می‌کند، ناگهان از پا درخواهد آمد و علاجی نخواهد بود.


‌ای پسر من، رهنمود خداوند را خوار مشمار و از توبیخ او بیزار مباش.


چرا دیگر ضرب یابید و زیاده فتنه نمایید؟ تمامی سر بیمار است و تمامی دل مریض.


پسران تو را ضعف گرفته، به سر همه کوچه‌ها مثل آهو در دام خوابیده‌اند. و ایشان از غضب خداوند و از عتاب خدای تو پر شده‌اند.


بر او ستم شد، اما تواضع نموده، دهان خود را نگشود. مثل بره‌ای که برای قربانی می‌برند و مانند گوسفندی که نزد پشم برنده‌اش بی‌زبان است، همچنان دهان خود را نگشود.


به راستی که تو پدر ما هستی، اگر‌چه ابراهیم ما را نشناسد، و اسرائیل ما را به جا نیاورد. اما تو، ‌ای یهوه، تو پدر ما و قیّم ما هستی و نام تو از ازل می‌باشد.


و این قوم به سوی زننده خودشان بازگشت ننموده و یهوه صِبایوت را نطلبیده‌اند.


‌ای خداوند، مرا شفا بده، پس شفا خواهم یافت. مرا نجات بده، پس ناجی خواهم شد، زیرا که تو تسبیح من هستی.


پسران شما را بی جهت زده‌ام زیرا که ادب نمی‌شوند. شمشیر شما مثل شیر درنده انبیای شما را هلاک کرده است.


در خجالت خود می‌خوابیم و رسوایی ما، ما را می پوشاند زیرا که هم ما و هم پدران ما از کودکی خود تا امروز به یهوه خدای خویش گناه ورزیده و صدای یهوه خدای خویش را نشنیده‌ایم.»


زیرا روزی خواهد بود که دیده بانان بر کوهستان اِفرایم ندا خواهند کرد که ”برخیزید و نزد یهوه خدای خود به صَهیون برآییم!“»


با گریه خواهند آمد و من ایشان را، در حالی که التماس می‌کنند، خواهم آورد. نزد نهرهای آب ایشان را به راه صاف که در آن نخواهند لغزید، رهبری خواهم نمود، زیرا که من پدر اسرائیل هستم و اِفرایم نخست‌زاده من است.


‌ای خداوند، آیا چشمان تو دنبال راست نیست؟ ایشان را زدی، اما غمگین نشدند. و ایشان را تلف نمودی، اما نخواستند ادب شوند. رویهای خود را از سنگ سختتر گردانیدند، و نخواستند بازگشت نمایند.


‌ای یهوه، ما را به سوی خود برگردان و بازگشت خواهیم کرد و روزهای ما را مثل زمان گذشته تازه کن.


و در آنجا راههای خود و تمامی کارهای خویش را که خود را به آنها نجس ساخته‌اید، به یاد خواهید آورد. و از همه کارهای شرم آور که کرده‌اید، از خود نفرت خواهید کرد.


تمامی این بلا مطابق آنچه در تورات موسی نوشته شده، بر ما روی داده است. در ضمن نزد یهوه خدای خود درخواست ننمودیم تا از نااطاعتی خود بازگشت نموده، راستی تو را بفهمیم.


اِفرایِم گوساله تربیت یافته است که کوفتن خرمن را دوست می‌دارد و من بر گردن نیکوی او یوغ نگذاشتم؛ اما اکنون بر گردن اِفرایم یوغ می‌گذارم. یهودا شیار خواهد کرد و یعقوب تیغه شیار را برای خود خواهد کشید.


به درستی که اسرائیل مثل گاو سرکش، سرکشی نموده است. پس آیا خداوند ایشان را اکنون مثل بره‌ها در مرتع وسیع خواهد چرانید؟


من روانه شده، به مکان خود خواهم برگشت تا ایشان به عصیان خود اعتراف نموده، روی مرا بطلبند. در تنگی خود صبح زود مرا خواهند طلبید.


پس چون خدا کارهای ایشان را دید که از راه زشت خود بازگشت نمودند، آنگاه خدا از بلایی که گفته بود که به ایشان برساند، منصرف شد و آن را به عمل نیاورد.


از کسی فرمان نمی‌برد، تنبیه نمی‌پذیرد و بر خداوند توکل نمی‌نماید و بر خدای خود نزدیک نمی‌شود.


آنگاه ترسندگان خداوند با یکدیگر گفتگو کردند و خداوند گوش گرفته، ایشان را گوش نمود و کتاب یادبود به جهت ترسندگان خداوند و به جهت آنانی که اسم او را عزیز داشتند، نوشته شد.


و او دل پدران را به سوی پسران و دل پسران را به سوی پدران باز خواهد گردانید، مبادا بیایم و این سرزمین را به لعنت بزنم.


و به طرف مغرب، بیرق اردوی افرايم مطابق فوجهای ايشان. و رئيس پسران اِفرايم، اِليشَمع پسر عَمّيهود باشد.


و او به روح و قوّت ایلیا پیش روی وی خواهد خرامید، تا دلهای پدران را به طرف پسران و نافرمانان را به حکمت عادلان بگرداند تا قومی حاضر برای خداوند مهیّا سازد.»


بی‌درنگ برخاسته به سوی پدر خود روانه شد. امّا هنوز دور بود که پدرش او را دیده، ترحم نمود و دوان دوان آمده او را در آغوش خود کشیده، بوسید.


برای شما، ابتدا خدا خادم خود عیسی را برخیزانیده، فرستاد تا شما را برکت دهد به برگردانیدن هر یکی از شما از گناهانش.»


زیرا خداست که در شما مطابق خشنودی خود، هم اراده و هم عمل را پدید می‌آورد.


و نصیحتی را فراموش نموده‌اید که با شما چون با پسران گفتگو می‌کند که «ای پسر من، تنبیه خداوند را خوار مشمار و وقتی که از او سرزنش یابی، خسته خاطر مشو.


هر ‌که را من دوست می‌دارم، توبیخ و تنبیه می‌نمایم. پس غیور شو و توبه نما.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ