اِرمیا 31:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده16 خداوند چنین میگوید: «صدای خود را از گریه و چشمان خویش را از اشک باز دار.» زیرا خداوند میفرماید که «برای کارهای خود مزد خواهی گرفت و ایشان از سرزمین دشمنان مراجعت خواهند نمود.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو16 خداوند چنین میفرماید: «صدای خود را از شیون بازدار، و چشمان خویش از اشک.» زیرا خداوند میگوید: «برای کارهای خویش پاداش خواهی یافت، و ایشان از سرزمین دشمن باز خواهند گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version16 خداوند چنین میگوید: «آواز خود را ازگریه و چشمان خویش را از اشک باز دار. زیراخداوند میفرماید که برای اعمال خود اجرت خواهی گرفت و ایشان از زمین دشمنان مراجعت خواهند نمود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر16 ولی ای مادر قوم من، دیگر گریه نکن، چون آنچه برای ایشان کردهای، بیپاداش نخواهد ماند؛ فرزندانت از سرزمین دشمن نزد تو باز خواهند گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید16 دیگر گریه نکن و اشکهایت را پاک کن. آنچه برای فرزند خود کردی، بیپاداش نخواهد ماند. آنها از سرزمین دشمن برمیگردند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳16 دیگر گریه نکن و اشکهایت را پاککن. آنچه برای فرزند خود کردی، بیپاداش نخواهد ماند. آنها از سرزمین دشمن بازخواهند گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
در آنها آواز شادمانی و آواز سرور و صدای داماد و صدای عروس و صدای کسانی که میگویند: ”یهوه صِبایوت را سپاس بخوانید، زیرا خداوند نیکو است و رحمت او ابدی است!“ بار دیگر شنیده خواهد شد و صدای آنانی که هدایای تشکر به خانه خداوند میآورند. زیرا خداوند میگوید: اسیران این سرزمین را مثل سابق باز خواهم آورد.