اِرمیا 29:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 و ایشان را به شمشیر و قحط و طاعون تعقیب خواهم نمود و در میان تمامی ممالک جهان پریشان خواهم ساخت تا برای همه قومهایی که ایشان را در میان آنها راندهام، لعنت و دهشت و مسخره و ننگ باشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 آنان را به شمشیر و قحطی و طاعون تعقیب خواهم کرد، و ایشان را منفورِ تمامی ممالک جهان خواهم ساخت تا برای همۀ قومهایی که ایشان را به میانشان راندهام، مایۀ لعنت و حیرت و انگشت به دهان ماندن و رسوایی باشند؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 و ایشان را به شمشیر و قحط ووبا تعاقب خواهم نمود و در میان جمیع ممالک جهان مشوش خواهم ساخت تا برای همه امت هایی که ایشان را در میان آنها راندهام، لعنت و دهشت و مسخره و عار باشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 آنها را در سراسر جهان سرگردان خواهم کرد؛ در هر سرزمینی که پراکندهشان سازم، مورد نفرین و مسخره و ملامت واقع خواهند شد و مایهٔ وحشت خواهند بود، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 من با جنگ، گرسنگی و بیماری آنها را تعقیب خواهم کرد، به طوری که تمام ملّتها از مشاهدهٔ آنها به وحشت بیفتند. به هر کجا آنها را بفرستم مردم از آنچه بر آنها واقع شده است در ترس و وحشت فرو خواهند رفت. آنها مورد تمسخر دیگران واقع میشوند و اسم آنها را به عنوان نفرین و لعنت به کار خواهند برد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 من با جنگ، گرسنگی و بیماری آنها را تعقیب خواهم کرد، بهطوریکه تمام ملّتها از مشاهدۀ آنها به وحشت بیفتند. آنها را به هرکجا بفرستم، مردم از آنچه بر آنها واقع شده است، در ترس و وحشت فرو خواهند رفت. آنها مورد تمسخر دیگران واقع میشوند و نام آنها را مثل لعن و نفرین به کار خواهند برد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |