Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 28:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 «برو و حَنَنیای نبی را بگو: ”خداوند چنین می‌گوید: یوغهای چوبین را شکستی، اما به جای آنها یوغهای آهنین را خواهی ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 «برو و به حَنَنیا بگو، ”خداوند چنین می‌فرماید: یوغهای چوبین را شکستی، اما به جای آنها یوغهای آهنین خواهی ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 «برو و حننیا نبی را بگو: خداوند چنین میگوید: یوغهای چوبی را شکستی اما بجای آنها یوغهای آهنین را خواهی ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 «برو به حننیا بگو که خداوند چنین می‌فرماید: ”تو یوغ چوبین را شکستی، ولی یوغ آهنین جای آن را خواهد گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 که بروم و به حننیا بگویم: «خداوند می‌گوید تو ممکن است بتوانی یک یوغ چوبی را بشکنی امّا او به جایش یوغ آهنی خواهد گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 که بروم و به حَنَنیا بگویم: «خداوند می‌گوید تو ممکن است بتوانی یک یوغ چوبی را بشکنی امّا یوغ آهنین جایگزین آن خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 28:13
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پدرم یوغ سنگینی بر شما نهاد، اما من یوغ شما را زیاده خواهم گردانید. پدرم شما را با تازیانه‌ها تنبیه می‌نمود، اما من شما را با عقربها.»


زیرا که دروازه‌های برنجین را شکسته، و بندهای آهنین را پاره کرده است.


و پادشاهان ایشان را به زنجیرها ببندند و سروران ایشان را به پابندهای آهنین.


«من پیش روی تو خواهم رفت و جایهای ناهموار را هموار خواهم ساخت. و درهای برنجین را شکسته، پشت‌بندهای آهنین را خواهم برید.


زیرا خداوند می‌گوید: من ایشان را نفرستادم، بلکه ایشان به اسم من به دروغ نبوت می‌کنند تا من شما را بیرون برانم و شما با انبیایی که برای شما نبوت می‌نمایند، هلاک شوید.»


خداوند به من چنین گفت: «بندها و یوغها برای خود بساز و آنها را بر گردن خود بگذار.


یوغ عصیان من به ‌دست او محکم بسته شده، آنها به هم پیچیده بر گردن من برآمده است. خداوند قوت مرا قطع ساخته و مرا به ‌دست کسانی که با ایشان مقاومت نتوانم نمود، تسلیم کرده است.


انبیای تو رویاهای دروغ و پوچ برایت دیده‌اند و گناهانت را نمایان نکرده‌اند تا تو را از اسیری برگردانند، بلکه وحی دروغین و گمراه کننده برای تو دیده‌اند.


و رو ز در تَحفَنحیس تاریک خواهد شد حینی که یوغهای مصر را در آنجا شکسته باشم و فخر قوتش در آن تلف شده باشد. و ابرها آن را خواهد پوشانید و دخترانش به اسیری خواهند رفت.


پس دشمنانت را که خداوند بر تو خواهد فرستاد، در گرسنگی و تشنگی و برهنگی و احتياج همه‌ چيز خدمت خواهی نمود، و يوغ آهنين بر گردنت خواهد گذاشت تا تو را هلاک سازد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ