اِرمیا 27:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 آنها به بابل برده خواهد شد و خداوند میگوید تا روزی که از ایشان دیدار نمایم، در آنجا خواهد ماند و بعد از آن، آنها را بیرون آورده، به این مکان باز خواهم آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 آنها به بابِل برده خواهد شد و در آنجا خواهد ماند تا روزی که به یاری ایشان بیایم. آنگاه آنها را بیرون آورده به این مکان باز خواهم گردانید؛ این است فرمودۀ خداوند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version22 که آنها به بابل برده خواهد شد و خداوند میگوید تا روزی که ازایشان تفقد نمایم در آنجا خواهد ماند و بعد از آن آنها را بیرون آورده، به این مکان باز خواهم آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 تمام اینها هم به بابِل برده خواهند شد و در آنجا خواهند ماند تا روزی که من بر قومم نظر لطف بیندازم. در آن زمان اینها را از بابِل باز خواهم آورد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 آنها را به بابل خواهند برد و در آنجا خواهند ماند تا زمانی که دوباره مورد توجّه من قرار گیرند. آنگاه آنها را به اینجا برمیگردانم. من، خداوند چنین گفتهام.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 آنها را به بابِل خواهند برد و در آنجا خواهند ماند تا زمانیکه دوباره مورد توجّه من قرار گیرند. آنگاه آنها را به اینجا برمیگردانم. من، خداوند، چنین گفتهام.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
بلکه خویشتن را به ضد خداوند آسمانها بلند ساختی. ظروف خانه او را به حضورت آوردند و تو و امیرانت و همسران و مُتَعِههایت از آنها شراب نوشیدید و خدایان نقره و طلا و برنج و آهن و چوب و سنگ را که نمیبینند و نمیشنوند و هیچ نمیدانند، ستایش کردی، اما آن خدایی را که نَفَسَت در دست او و تمامی راههایت از او میباشد، حُرمت ننمودی.