اِرمیا 22:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده23 ای که در لبنان ساکن هستی، و آشیانه خویش را در سروهای آزاد میسازی! هنگامی که غصهها و درد مثل زنی که میزاید، تو را فرو گیرد، چه قدر بر تو افسوس خواهند کرد؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو23 ای که در لبنان ساکنی، و آشیان خویش میان سروها بنا کردهای، آنگاه که دردها تو را مبتلا سازد، درد همچون دردِ زنی در حالِ زا، چگونه ناله سر خواهی داد! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version23 ای که درلبنان ساکن هستی و آشیانه خویش را درسروهای آزاد میسازی! هنگامی که المها و دردمثل زنی که میزاید تو را فروگیرد چه قدر بر توافسوس خواهند کرد؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر23 ای کسانی که در کاخهای مزین به چوب سرو لبنان زندگی میکنید، بهزودی دردی جانکاه همچون درد زایمان، شما را فرا خواهد گرفت؛ آنگاه همه برای شما دلسوزی خواهند کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید23 ای کسانیکه در کاخهای ساخته شده با چوبهای سدر آزاد لبنان، در امنیّت زندگی میکنید، چه رقّتآمیز خواهد بود، وقتی گرفتار درد شوید. دردی مثل درد زنی در حال زایمان! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳23 ای کسانی که در کاخهای ساخته شده با چوبهای سدر لبنان، در امنیّت زندگی میکنید، چه رقّتآمیز خواهد بود، وقتی گرفتار درد شوید، دردی مثل درد زنی در حال زایمان! အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |