Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 17:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 برای من باعث ترس مباش، که در روز بلا پناهگاه من تو هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 مرا به وحشت میفکن، ای که در روز بلا، پناه منی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 برای من باعث ترس مباش که در روز بلاملجای من تویی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 خداوندا، مرا به وحشت نیانداز! تنها امید من در روز مصیبت، تو هستی!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 مرا دچار وحشت نکن؛ در سختی‌ها تو تنها پناهگاه من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 مرا دچار وحشت نکن؛ در سختی‌ها تو تنها پناهگاه من هستی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 17:17
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که هلاکت از خدا برای من ترس می‌بود و به خاطر شوکت او توانایی نداشتم.


خوشا به حال کسی ‌که برای فقیر تفکّر می‌کند. خداوند او را در روز بلا خلاصی خواهد داد.


و امّا من قوّت تو را خواهم سرایید و صبحگاهان از رحمت تو ترنّم خواهم نمود. زیرا قلعه بلند من هستی و در روز تنگی پناهگاه منی.


‌ای خداوند، که قوت من و قلعه من، و در روز تنگی پناهگاه من هستی! قومها از کرانهای زمین نزد تو آمده، خواهند گفت: «پدران ما جز دروغ و بتهای پوچ که هیچ فایده‌ای نداشت، چیزی به ارث نبردند.


‌ای خداوند، که امید اسرائیل هستی، همگانی که تو را ترک نمایند، خجل خواهند شد. آنانی که از تو روی گردانند، بر خاک نوشته خواهند شد، چونکه خداوند را که چشمه آب حیات ‌است، ترک نموده‌اند.


مبارک باد کسی ‌که بر خداوند توکل دارد و خداوند اعتماد او باشد.


و خداوند از صَهیون نعره می‌زند و صدای خود را از اورشلیم بلند می‌کند. آسمان و زمین پریشان می‌شود، اما خداوند پناهگاه قوم خود و قرارگاه قوم اسرائیل خواهد بود.


خداوند نیکو است و در روز تنگی پناهگاه می‌باشد و پناه آورندگان خود را می‌شناسد.


بنابراین اسلحه کامل خدا را بردارید تا بتوانید در روز شریر مقاومت کنید و همه کار را به‌ جا آورده، بایستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ