Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِرمیا 13:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 پس به ایشان بگو: ”خداوند چنین می‌گوید: تمامی ساکنان این زمین را با پادشاهانی که بر تخت داوود می‌نشینند و کاهنان و انبیا و تمامی ساکنان اورشلیم را به مستی پُر خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 آنگاه بدیشان بگو، ”خداوند چنین می‌گوید: اینک جمیع ساکنان این سرزمین را، از پادشاهانی که بر تخت داوود می‌نشینند تا کاهنان و انبیا و تمامی ساکنان اورشلیم، جملگی از مستی پُر خواهم ساخت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 پس به ایشان بگو: خداوند چنین میگوید: جمیع ساکنان این زمین را با پادشاهانی که بر کرسی داود مینشینندو کاهنان و انبیا و جمیع سکنه اورشلیم را به مستی پر خواهم ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 پس تو به ایشان بگو که خداوند می‌فرماید: ”مردم این سرزمین را مانند کسانی که مست شده‌اند، گیج خواهم ساخت، از پادشاهی که از خاندان داوود است تا کاهنان و انبیا و همهٔ ساکنان اورشلیم را؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 بعد به آنها بگو که من، خداوند این سرزمین را چنان از شراب پُر می‌کنم که همه مست شوند؛ همه، یعنی پادشاهانی که از فرزندان داوود هستند، کاهنان و انبیا و تمام مردم اورشلیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 بعد به آن‌ها بگو که من، خداوند، ساکنان این سرزمین، یعنی پادشاهانی که بر تخت داوود می‌نشینند، کاهنان و انبیا و تمام مردم اورشلیم، همه را مانند خُمره پُر از شراب خواهم کرد تا مست شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِرمیا 13:13
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چیزهای مشکل را به قوم خود نشان داده‌ای. باده سرگردانی به ما نوشانیده‌ای.


زیرا در دست خداوند کاسه‌ای است و باده آن پرجوش. از شراب آمیخته پر است که از آن می‌ریزد. و امّا دُردهایش را همه شریران جهان افشرده، خواهند نوشید.


درنگ کنید و متحیر باشید کور شوید و نابینا باشید. ایشان مست می‌شوند، لیکن نه از شراب! افتان و خیزان می‌گردند، اما نه از باده!


و به آنانی که بر تو ظلم نمایند، گوشت خودشان را خواهم خورانید و به خون خود مثل شراب مست خواهند شد و تمامی بشر خواهند دانست که من یهوه نجات‌دهنده تو و ولی تو و قدیر یعقوب هستم.»


خویشتن را برانگیز‌, ای اورشلیم! خویشتن را برانگیخته، برخیز! ای که از دست خداوند، کاسه غضب او را نوشیدی و دُرد کاسه سرگیجی را نوشیده، آن را تا ته آشامیدی.


پس‌ ای ستم دیده، این را بشنو! و ‌ای مست شده اما نه از شراب!


قوم‌ها را به غضب خود پایمال نموده، ایشان را از شدت خشم خویش مست ساختم. و خون ایشان را بر زمین ریختم.»


پس این کلام را به ایشان بگو: ”یهوه خدای اسرائیل چنین می‌گوید: هر مَشک از شراب پر خواهد شد و ایشان به تو خواهند گفت: مگر ما نمی‌دانیم که هر مَشک از شراب پر خواهد شد؟“


«و به ایشان بگو: ”یهوه صِبایوت خدای اسرائیل چنین می‌فرماید: بنوشید و مست شوید و قی کنید تا از شمشیری که من در میان شما می‌فرستم، بیفتید و برنخیزید.“


زیرا اینک من به رسانیدن بلا بر این شهری که اسم من بر آن است، شروع خواهم نمود. آیا شما به تمامی بدون مجازات خواهید ماند؟ بدون مجازات نخواهید ماند، زیرا یهوه صِبایوت می‌گوید که من شمشیری بر تمامی ساکنان جهان مأمور می‌کنم.“


و پادشاه که اسم او یهوه صِبایوت است، می‌گوید: من سروران و حکیمان و حاکمان و والیان و پهلوانانش را مست خواهم ساخت و به خواب ابدی که از آن بیدار نشوند، خواهند خوابید.»


بابل در دست خداوند جام طلایی است که تمام جهان را مست می‌سازد. قومها از شرابش نوشیده، و از این جهت دیوانه گردیده‌اند.


تو به عوض جلال، از رسوایی سیر خواهی شد؛ تو نیز بنوش و ختنه‌ناشدگی خویش را آشکار ساز. کاسه دست راست خداوند به تو خواهد رسید، و قی رسوایی بر جلال تو خواهد بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ