Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 9:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و چون يوتام را از اين خبر دادند، او رفته، به‌ سر کوه جِرزيم ايستاد و صدای خود را بلند کرده، ندا در‌ داد و به ايشان گفت: «ای مردان شِکيم، مرا بشنويد تا خدا نیز شما را بشنود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 چون این امر به گوش یوتام رسید، رفته بر فراز کوه جِرِزیم ایستاد و به آواز بلند ایشان را ندا در داده، گفت: «ای رهبران شِکیم، مرا بشنوید تا خدا نیز شما را بشنود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و چون یوتام را از این خبر دادند، او رفته، بهسر کوه جرزیم ایستاد و آواز خود را بلند کرده، ندا درداد و به ایشان گفت: «ای مردان شکیم مرابشنوید تا خدا شما را بشنود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 چون یوتام این را شنید، به کوه جرزیم رفت و ایستاده، با صدای بلند به اهالی شکیم گفت: «اگر طالب برکت خداوند هستید، به من گوش کنید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 وقتی یوتام باخبر شد، به بالای کوه جَرزیم ایستاد و با صدای بلند به مردم گفت: «ای ساکنان شکیم، به من گوش بدهید تا خدا به شما گوش بدهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 وقتی یوتام باخبر شد، در بالای کوه جِرزیم ایستاده با صدای بلند به آن‌ها گفت: «ای مردان شِکیم، به من گوش بدهید تا خدا به شما گوش بدهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 9:7
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یوسف به ایشان گفت: «این خوابی را که دیده‌ام، بشنوید:


هر ‌که گوش خود را از فریاد فقیر می‌بندد، او نیز فریاد خواهد کرد و شنیده نخواهد شد.


هر ‌که گوش خود را از شنیدن شریعت برگرداند، دعای او هم نفرت‌انگیز می‌شود.


هنگامی که دستهای خود را دراز می‌کنید، چشمان خود را از شما خواهم پوشانید و چون دعای بسیار می‌کنید، مقبول نخواهم نمود، زیرا که دستهای شما پر از خون است.


پدران ما در این کوه پرستش می‌کردند و شما می‌گویید که در اورشلیم جایی است که در آن عبادت باید نمود.»


و واقع خواهد شد که چون يهوه، خدايت، تو را به زمينی که به جهت گرفتنش به آن می‌روی داخل سازد، آنگاه برکت را بر کوه جرزيم و لعنت را بر کوه عیبال خواهی گذاشت.


آيا آنها به آن طرف اُردن نيستند پشت راه غروب آفتاب، در سرزمين کنعانيانی که در عَرَبه ساکنند مقابل جلجال نزد بلوطهای موره؟


چون از اُردن عبور کرديد، اينان يعنی شمعون و لاوی و يهودا و يِسّاکار و يوسف و بِنيامين بر کوه جِرزيم بايستند تا قوم را برکت دهند.


زیرا آن داوری بی‌رحم خواهد بود بر کسی‌ که رحم نکرده است و رحم بر داوری پیروز خواهد شد.


و تمامی اسرائيل و مشايخ و رئیسان و داوران ايشان به هر دو طرف صندوق پيش لاويان کاهن که صندوق عهد خداوند را حمل می‌کردند، ايستادند؛ هم غريبان و هم هموطنان، نصف ايشان به طرف کوه جرزيم و نصف ايشان به طرف کوه عيبال چنانکه موسی خادم خداوند امر فرموده بود، تا قوم اسرائيل را اول برکت دهند.


و تمامی اهل شِکيم و تمامی خاندان بِیت‌مِلّو جمع شده، رفتند و اَبیمِلِک را نزد بلوط‌ستون که در شِکيم است، پادشاه ساختند.


وقتی درختان رفتند تا بر خود پادشاهی نصب کنند، به درخت زيتون گفتند: ”تو بر ما سلطنت نما.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ