Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 7:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 و به ايشان گفت: «بر من نگاه کرده، چنان بکنيد. پس چون به کنار اردو برسم، هر‌ چه من می‌کنم، شما هم چنان بکنيد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 و به آنها گفت: «بر من بنگرید و مانند من به عمل آورید. چون به کنار اردوگاه رسیدم، هر چه من می‌کنم، شما نیز بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 و به ایشان گفت: «بر من نگاه کرده، چنان بکنید. پس چون به کنار اردو برسم، هرچه من میکنم، شما هم چنان بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 بعد نقشهٔ خود را چنین شرح داد: «وقتی به کنار اردو رسیدیم به من نگاه کنید و هر کاری که من می‌کنم شما نیز بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 به آنها گفت: «وقتی به نزدیک اردوگاه دشمن رسیدیم به من نگاه کنید، هرچه من کردم شما هم بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 به آن‌ها گفت: «وقتی به نزدیک اردوگاه دشمن رسیدیم، به من نگاه کنید و هرچه من می‌کنم، شما هم بکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 7:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه عیسی به شاگردان خود گفت: «اگر کسی خواهد پیروی من کند، باید خود را انکار کرده و صلیب خود را برداشته، از عقب من آید.


پس از من نمونه بگیرید، چنانکه من نیز از مسیح نمونه می‌گیرم.


رهبران خود را که کلام خدا را به شما بیان کردند، به خاطر دارید و انجام کردار ایشان را توجّه کرده، از ایمان ایشان نمونه بردارید.


نه آنکه بر کسانی که به‌دست شما سپرده شده‌اند، سروری بکنید، بلکه برای گلّه نمونه باشید،


و آن سيصد نفر را به سه دسته تقسیم ساخت، و به ‌دست هر يکی از ايشان شیپورها و سبوهای خالی داد و مشعلها در سبوها گذاشت.


چون من و آنانی که با من هستند، شیپورها را به صدا درآوریم، شما نيز از همه اطراف اردو شیپورها را بنوازيد و فریاد برآورید: ”برای خداوند و برای جِدعون.“»


آنگاه اَبیمِلِک با همه کسانی که با او بودند، به کوه صَلمون برآمدند. اَبيملک تبری به ‌دست گرفته، شاخه‌ای از درخت بريد و آن را گرفت و بر دوش خود نهاده، به کسانی که با او بودند، گفت: «آنچه مرا ديديد که کردم عجله نموده، مثل من بکنيد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ