Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 6:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 و بر ايشان اردو زده، محصول زمين را تا به غَزه خراب کردند، و در اسرائيل آذوقه و گوسفند و گاو و الاغ باقی نگذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 و بر ضد ایشان اردو زده، محصول زمین را تا غزه نابود می‌کردند و هیچ آذوقه‌ای در اسرائیل باقی نمی‌گذاشتند، و نه هیچ گوسفند یا گاو یا الاغی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 وبر ایشان اردو زده، محصول زمین را تا به غزه خراب کردند، و در اسرائیل آذوقه و گوسفند وگاو و الاغ باقی نگذاشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 در آنجا اردو می‌زدند و کشت و زرع آنها را، تا شهر غزه باقی نمی‌گذاشتند و همه‌چیز را، از خوراک گرفته تا گوسفند، گاو و الاغ غارت می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 در آنجا اردو می‌زدند و تمام کشت و زرع آن‌ها را تا شهر غزه از بین می‌بردند و همه‌‌چیز را، از آذوقه گرفته تا گوسفند، گاو و الاغ، غارت می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 6:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جِرار تا غزه بود، و به سمت سُدوم و عَموره و اَدمه و صِبوئیم تا به لاشَع.


آنگاه لوط چشمان خود را برافراشت، و تمام وادی اُردن را بدید که همه‌اش مانند باغ خداوند و سرزمین مصر، به طرف صوغَر، پر از آب بود، قبل از آنکه خداوند سُدوم و عَموره را نابود سازد.


مرد رئیس که بر مسکینان ظلم می‌کند، مثل باران است که سیلان کرده، خوراک باقی نگذارد.


و خرمن و نان تو را که پسران و دخترانت آن را می‌باید بخورند، خواهند خورد و گوسفندان و گاوان تو را خواهند بلعید، و انگورها و انجیرهای تو را خواهند خورد و شهرهای حصاردار تو را که به آنها توکل می نمایی، با شمشیر هلاک خواهند ساخت.»


من این را به شما خواهم کرد که ترس و سل و تب را که چشمان را فنا سازد، و جان را تلف کند، بر شما چیره خواهم ساخت، بذر خود را بی‌فایده خواهید کاشت و دشمنان شما آن را خواهند خورد.


اگر دزدان یا غارت کنندگان، شب نزد تو آیند- چه مصیبتی در انتظارت خواهد بود! - آیا تنها به قدر کفایت غارت نمی‌کنند؟ و اگر انگورچینان نزد تو آیند، آیا بعضی خوشه‌ها را نمی‌گذارند؟


تو خواهی کاشت، اما نخواهی دروید؛ تو زیتون را به پا خواهی فشرد، اما خویشتن را به روغن تدهین نخواهی نمود؛ و عصیر انگور را نیز، اما شراب نخواهی نوشید.


ميوه زمينت و مشقت تو را قومی که نشناخته‌ای، خواهند خورد، و هميشه فقط تحت ظلم و ستم خواهی بود.


و نتايج چارپایان و محصول زمينت را بخورد، تا هلاک شوی. و برای تو نيز غله و شيره و روغن و بچه‌های گاو و بره‌های گوسفند را باقی نگذارد تا تو را هلاک سازد.


و چون اسرائيل زراعت می‌کردند، مِديان و عَماليق و اقوام شرقی آمده، بر ايشان هجوم می‌آوردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ