Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 6:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و به شما گفتم: ”من يهوه خدای شما هستم. از خدايان اَموريانی که در سرزمين ايشان ساکنيد، مترسيد!“ ليکن صدای مرا نشنيديد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 و به شما گفتم: ”من یهوه خدای شما هستم؛ از خدایان اَموریانی که در سرزمینشان ساکنید، مترسید!“ اما شما آواز مرا نشنیدید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و به شما گفتم، من، یهوه، خدای شماهستم. از خدایان اموریانی که در زمین ایشان ساکنید، مترسید لیکن آواز مرا نشنیدید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 به شما گفتم که من خداوند، خدای شما هستم و شما نباید خدایان اموری‌ها را که در اطرافتان سکونت دارند عبادت کنید. ولی شما به من گوش ندادید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 به شما گفتم که من خداوند خدای شما هستم. از خدایان اموریان که در زمین ایشان به سر می‌برید، نترسید. امّا شما به سخنان من گوش ندادید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 به شما گفتم که من یَهْوه، خدای شما هستم. خدایان اَموریان را که اکنون در سرزمینشان ساکن هستید، نپرستید. امّا شما به سخنان من گوش ندادید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 6:10
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند به واسطه تمامی انبیا و تمامی رویابینان بر اسرائیل و بر یهودا شهادت می‌داد و می‌گفت: «از راههای زشت خود بازگشت نمایید و اوامر و قوانین مرا مطابق تمامی شریعتی که به پدران شما امر فرمودم و به واسطه خادمان خود انبیا که نزد شما فرستادم، نگاه دارید.»


پس یهوه را می‌پرستیدند و خدایان خود را نیز در پیروی از رسوم قومهایی که ایشان را از میان آنها کوچانیده بودند، عبادت می‌نمودند.


و از این جهت که قوم اسرائیل به یهوه خدای خود که ایشان را از زمین مصر از زیر دست فرعون، پادشاه مصر بیرون آورده بود، گناه ورزیدند و از خدایان دیگر ترسیدند.


و برای ایشان شهادت فرستادی تا ایشان را به شریعت خود برگردانی، اما ایشان متکبرانه رفتار نموده، اوامر تو را اطاعت نکردند و به احکام تو که هر ‌که آنها را به جا آوَرَد، از آنها زنده می​ماند، خطا ورزیدند و خیره‌سری کرده، گردنهای خویش را سخت نمودند و اطاعت نکردند.


با حذر باش که با ساکنان آن سرزمين که تو به آنجا می‌روی، عهد نبندی، مبادا در ميان شما دامی باشد.


زنهار خدای غير را عبادت منما، زيرا يهوه که نام او غيور است، خدای غيور است.


و صدای معلّمان خود را نشنیدم و به معلّمان خود گوش ندادم.


خداوند چنین می‌گوید: «راه قومها را یاد مگیرید و از نشانه‌های آسمانها مترسید، زیرا که دیگر قومها از آنها می‌ترسند.


اما ایشان نشنیدند و گوش خود را فرا نداشتند، بلکه گردنهای خود را سخت ساختند تا نشنوند و تنبیه را نپذیرند.


فقط به گناهانت اعتراف نما که بر یهوه خدای خویش عاصی شدی و راههای خود را زیر هر درخت سبز برای بیگانگان منشعب ساختی و خداوند می‌گوید که شما صدای مرا نشنیدید.


در خجالت خود می‌خوابیم و رسوایی ما، ما را می پوشاند زیرا که هم ما و هم پدران ما از کودکی خود تا امروز به یهوه خدای خویش گناه ورزیده و صدای یهوه خدای خویش را نشنیده‌ایم.»


پس امروز شما را آگاه ساختم، اما شما نه به سخن یهوه خدای خود، و نه به هیچ‌ چیزی که به واسطه من نزد شما فرستاد، گوش گرفتید.


پس یوحانان پسر قاریَح و همه سرداران لشکر و تمامی قوم فرمان خداوند را که در سرزمین یهودا بمانند، اطاعت ننمودند.


و به سرزمین مصر رفتند زیرا که سخن خداوند را گوش نگرفتند و به تَحفَنحیس آمدند.


پس خداوند می‌گوید: «چونکه شریعت مرا که پیش روی ایشان گذاشته بودم ترک کردند و صدای مرا نشنیدند و در آن رفتار ننمودند،


از کسی فرمان نمی‌برد، تنبیه نمی‌پذیرد و بر خداوند توکل نمی‌نماید و بر خدای خود نزدیک نمی‌شود.


لیکن همه مژده را گوش نگرفتند، زیرا اشعیا می‌گوید «ای خداوند، کیست که پیام ما را باور کرد؟»


و کامل شده، همهٔ مطیعان خود را سبب نجات جاودانی گشت.


و اگر در نظر شما پسند نيايد که يهوه را عبادت نماييد، پس امروز برای خود اختيار کنيد که را عبادت خواهيد نمود، خواه خدايانی را که پدران شما که در آن طرف رود عبادت می‌کردند، خواه خدايان اَموريانی را که شما در سرزمين ايشان ساکنيد. اما من و خاندان من، يهوه را عبادت خواهيم نمود.»


پس شما با ساکنان اين سرزمين عهد مبنديد و قربانگاه‌های ايشان را بشکنيد، ليکن شما سخن مرا نشنيديد. اين چه‌ کار است که کرده‌ايد؟


و شما را از دست مصريان و از دست تمامی ستمکاران شما رهايی دادم. و اينان را از حضور شما بيرون کرده، سرزمين ايشان را به شما دادم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ