Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 5:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 در دوران شَمجَر پسر عَنات، در دوران ياعيل شاهراهها ترک شده بود، و مسافران از کوره‌راهها می رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 «در روزگار شَمجَر پسر عَنات، در روزگار یاعیل، شاهراهها متروک بودند و مسافران از کوره‌راهها می‌گذشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 در ایام شمجر بن عنات، در ایام یاعیل شاهراههاترک شده بود، و مسافران از راههای غیرمتعارف می رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 «در ایام شمجر و یاعیل شاهراهها متروک بودند. مسافران از کوره راههای پر پیچ و خم عبور می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 در زمان شمجر پسر عنات و در دوران یاعیل، جاده‌ها متروک شدند و مسافران از راههای پر پیچ و خم گذشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 در زمان شمجر پسر عَنات و در دوران یاعیل، جاده‌ها متروک شدند و مسافران از راه‌های پُر پیچ‌و‌خم گذشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 5:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در آن زمان به جهت هر ‌که آمد و شد می‌کرد، هیچ امنیت نبود، بلکه پریشانی سخت بر تمامی ساکنان کشورها می‌بود.


و امّا آنانی که به راه‌های کج خود مایل می‌باشند، خداوند ایشان را با بدکاران رهبری خواهد نمود. صلح و صفا بر اسرائیل باد.


شاهراهها ویران می‌شود و رهگذران تلف می‌گردند. عهد را شکسته است و شهرها را خوار نموده، به مردمان اعتنا نکرده است.


به صحرا بیرون مشوید و به راه مروید، زیرا که شمشیر دشمنان و ترس از هر طرف است.


راههای صَهیون ماتم می‌گیرند، چونکه کسی به عیدهای او نمی‌آید. همه دروازه‌هایش خراب شده، کاهنانش آه می‌کشند. دوشیزگانش در مرارت می‌باشند و خودش در تلخی.


قدمهای ما را تعقیب نمودند، به حدی که درکوچه‌های خود راه نمی‌توانیم رفت. آخرت ما نزدیک است و روزهای ما تمام شده، زیرا که اجل ما رسیده است.


وحوش صحرا را بر شما فرستم تا شما را بی فرزند سازند، و چارپایان شما را هلاک کنند، و شما را در شماره کم سازند، و شاهراههای شما ویران خواهد شد.


بنابراین صَهیون به خاطر شما، مثل مزرعه شیار خواهد شد و اورشلیم به توده‌های سنگ، و کوه خانه خدا، به بلندی​های جنگل تبدیل خواهد گردید.


و بعد از او شَمجَر پسر عَنات بود که ششصد نفر از فلسطينيان را با چوبدست گاورانی کشت. او نيز اسرائيل را نجات داد.


حاکمان در اسرائيل ناياب و نابود شدند، تا من، دِبوره، برخاستم، در اسرائيل، همچون مادر برخاستم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ