Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 5:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 پادشاهان آمده، جنگ کردند. آنگاه پادشاهان کنعان مقابله نمودند. در تَعَناک نزد آبهای مِجِدّو. و هيچ غنیمتی از نقره به یغما نبردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 «پادشاهان آمدند و جنگیدند؛ آنگاه پادشاهان کنعان جنگ کردند، در تَعَناک، کنار آبهای مِجِدّو، اما غنیمتی از نقره به یغما نبردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 پادشاهان آمده، جنگ کردند. آنگاه پادشاهان کنعان مقاتله نمودند. در تعنک نزد آبهای مجدو. و هیچ منفعت نقره نبردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 «پادشاهان کنعان در تعنک نزد چشمه‌های مجدو جنگیدند، اما پیروزی را به چنگ نیاوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 پادشاهان آمدند و جنگیدند. پادشاهان کنعان در تعنک و چشمه‌های مجدو جنگ کردند، امّا غنیمتی از نقره به دست نیاوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 پادشاهان آمدند و جنگیدند. پادشاهان کنعان در تَعَناک و چشمه‌های مِجِدّو جنگ کردند، امّا غنیمتی از نقره به دست نیاوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 5:19
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَبرام به پادشاه سُدوم گفت: «دست خود را به یهوه خدای تعالی، مالک آسمان و زمین، برافراشتم،


پس قائن از حضور خداوند بیرون رفت و در زمین نود، به طرف شرقی عدن، ساکن شد.


بَعَنا پسر اَخیلود، در تَعَناک و مِجِدّو و تمامی بیت‌شان که به ‌جانب صَرِتان زیر یِزرِعیل است، از بیت‌شان تا آبل‌مِحولَه تا آن طرف یُقمِعام.


و در دوران او، فرعون نِکوه، پادشاه مصر، بر پادشاه آشور به رود فرات برآمد و یوشیای پادشاه به مقابل او برآمد و چون فرعون او را دید، وی را در مِجِدّو کشت.


لیکن یوشیا روی خود را از او برنگردانید، بلکه ظاهر خود را عوض کرد تا با او جنگ کند و به کلام نِکو که از جانب خدا بود گوش نگرفته، به قصد جنگ به میدان مِجِدّو وارد شد.


قوم خود را بی‌بها فروختی و از قیمت ایشان نفع نبردی.


و يکی پادشاه تَعَناک و يکی پادشاه مِجِدّو


و مَنَسی در يِسّاکار و در اَشير، بيت‌شان و قصبه‌هايش، و يِبلِعام و قصبه‌هايش، و ساکنان دُر و قصبه‌هايش، و ساکنان عين‌دُر و قصبه‌هايش، و ساکنان تَعَناک و قصبه‌هايش، و ساکنان مِجِدّو و قصبه‌هايش، يعنی سه منطقه کوهستانی داشت.


و ایشان را به جایی که آن را در عبرانی حارمجدون می‌خوانند، فراهم آوردند.


و دیدم وحش و پادشاهان زمین و لشکرهای ایشان را که جمع شده بودند تا با اسب‌سوار و لشکر او جنگ کنند.


و مَنَسی اهل بيت‌شان و دهات آن را و اهل تَعَناک و دهات آن و ساکنان دُر و دهات آن و ساکنان يِبلِعام و دهات آن و ساکنان مِجِدّو و دهات آن را بيرون نکرد، و کَنعانيان مصمم بودند که در آن سرزمين ساکن باشند.


پس سيسِرا همه ارابه‌هايش، يعنی نهصد ارابه آهنين و تمامی مردانی را که همراه او بودند، از ”حَروشِت قومها“ تا رود قیشون جمع کرد.


”آيا غنيمت را نيافته، و تقسيم نمی‌کنند، يک دختر و یا دو دختر برای هر مرد. و برای سيسِرا غنيمت رختهای رنگارنگ، غنيمت رختهای رنگارنگ قلابدوزی، رخت رنگارنگ قلابدوزی دورو. بر گردنها چون غنیمت؟“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ