Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 16:30 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

30 و شَمشون گفت: «همراه فلسطينيان بميرم و با زور خم شده، خانه بر سروران و بر تمامی خلقی که در آن بودند، افتاد. پس مردگانی که در مرگ خود کشت از مردگانی که در زندگی‌اش کشته بود، زيادتر بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

30 و شَمشون گفت: «بگذار همراه فلسطینیان بمیرم!» سپس با تمام نیروی خود زور آورد، و معبد بر سروران و بر همۀ کسانی که در آن بودند، فرو ریخت. پس شمار کشتگانی که شَمشون در مرگ خود کشت بیش از کشتگانی بود که در زمان حیات خود کشته بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

30 و شمشون گفت: «همراه فلسطینیان بمیرم و با زور خم شده، خانه بر سروران و برتمامی خلقی که در آن بودند، افتاد. پس مردگانی که در موت خود کشت از مردگانی که درزندگیاش کشته بود، زیادتر بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

30 و گفت: «بگذار با فلسطینیان بمیرم.» بعد با تمام قدرت، دو ستون را از جا کَند و سقف خانه بر سر بزرگان فلسطینی و همهٔ کسانی‌که در آنجا بودند، افتاد. به این ترتیب تعداد کسانی را که سامسون در وقت مُردن خود کشت، زیادتر از تعداد کسانی بود که در دوران زندگی خود کشته بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

30 و گفت: «بگذار با فلسطینیان بمیرم.» بعد با تمام قدرت، دو ستون را از جا کَند و سقف خانه بر سر بزرگان فلسطینی و همۀ کسانی‌ که در آنجا بودند، فروریخت. به‌این‌ترتیب، تعداد کسانی را که سامسون هنگام مرگ خود کشت، زیادتر از تعداد کسانی بود که در دوران زندگی خود کشته بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 16:30
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و دشمنی در میان تو و زن، و در میان نسل تو و نسل او می‌گذارم؛ او سر تو را خواهد کوبید و تو پاشنه وی را خواهی زد.»


که شادی شریران، اندک زمانی است، و خوشی ریاکاران، لحظه‌ای؟


آیا آن برای شریران هلاکت نیست؟ آیا به جهت عاملان بدی مصیبت نیست؟


تا به کی بر مردی هجوم می‌آورید تا همگی شما او را هلاک کنید؛ مثل دیوار خم شده و حصار جنبش خورده؟


چونکه انسان نیز وقت خود را نمی‌داند. مثل ماهیانی که در تور سخت گرفتار و گنجشکانی که در دام گرفته می‌شوند، همچنان آدمیان به وقت مصیبت، آنگاه که بر ایشان ناگهان بیفتد، گرفتار می‌گردند.


زیرا هر کس بخواهد جان خود را برهاند، آن را از دست بدهد؛ اما هر‌ که جان خود را به خاطر من از دست دهد، آن را دریابد.


لیکن این چیزها را به هیچ می‌شمارم، بلکه جان خود را عزیز نمی‌دارم تا دور خود را به خوشی به انجام رسانم و آن خدمتی را که از خداوند عیسی یافته‌ام که به مژدهٔ فیض خدا شهادت دهم.


پولُس جواب داد: «چه می‌کنید که گریان شده، دل مرا می‌شکنید، زیرا من حاضرم که نه فقط زندانی شوم بلکه تا در اورشلیم بمیرم به‌ خاطر نام خداوند عیسی.»


بلکه هرگاه بر قربانی و خدمت ایمان شما همچون هدیه‌ای ریختنی ریخته شوم، شادمان هستم و با همه شما شادی می‌کنم.


زیرا در کار مسیح در آستانه مرگ شد و جان خود را به خطر انداخت تا کاستی خدمت شما را برای من جبران نماید.


و چون در شکل انسان یافت شد، خود را فروتن ساخت و تا به مرگ، بلکه تا به مرگ صلیب مطیع گردید.


و ریاسات و قوات را خلع سلاح کرده، آنها را در مقابل چشم همه رسوا نمود، چون در آن بر آنها پیروزی یافت.


زیرا خود شما به راستی آگاهید که روز خداوند چون دزد در شب می‌آید.


و روح خداوند بر او مستقر شده، به اَشقِلون رفت و از اهل آنجا سی نفر را کشت و اسباب آنها را گرفته، دسته‌های لباس را به آنانی که معما را بيان کرده بودند، داد و خشمش افروخته شده، به خانه پدر خود برگشت.


و چانه تازه الاغی يافته، دست خود را دراز کرد و آن را گرفته، هزار مرد با آن کشت.


و ايشان را از ساق تا ران به صدمه‌ای عظيم کشت. پس رفته، در غار صخره عيطام ساکن شد.


و شَمشون دو ستون ميان را که خانه بر آنها قايم بود، يکی را به ‌دست راست و ديگری را به ‌دست چپ خود گرفته، بر آنها تکيه نمود.


آنگاه برادرانش و تمامی خاندان پدرش آمده، او را برداشتند و او را آورده، در قبر پدرش مانوح در ميان صُرعه و اِشتاول دفن کردند. و او بيست سال بر اسرائيل داوری کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ