Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 14:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 پس شَمشون با پدر و مادر خود به تِمنه فرود آمد، و چون به تاکستانهای تِمنه رسيدند، اينک شيری جوان بر او بغريد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 پس شَمشون با پدر و مادرش به تِمنَه فرود آمد. چون به تاکستانهای تِمنَه رسیدند، اینک شیری جوان، غرّش‌کنان به جانب شَمشون آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 پس شمشون با پدر و مادر خود به تمنه فرودآمد، و چون به تاکستانهای تمنه رسیدند، اینک شیری جوان بر او بغرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 سامسون با پدر و مادرش به تمنه رفت. وقتی آنها از تاکستانهای تمنه عبور می‌کردند شیر جوانی بیرون پریده، به سامسون حمله کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 پس سامسون با والدین خود به تمنه رفت. وقتی به تاکستانهای تمنه رسیدند، ناگهان شیر جوانی به سامسون حمله کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 پس سامسون با والدین خود به تِمنَه رفت. وقتی به تاکستان‌های تِمنَه رسیدند، ناگهان شیر جوانی به سامسون حمله کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 14:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بِناياهو پسر يِهوياداع، پسر مردی شجاع قَبصئيلی، که کارهای عظيم کرده بود؛ دو پسر اَريئيل موآبی را کشت و در روز برف به گودالی فرود شده، شيری را بکشت.


بِنايا پسر يِهوياداع پسر مردی شجاع از قَبصيئيل بود که کارهای عظيم کرده بود. او پسر اَريئيل موآبی را کشت و در روز برفی به گودالی فرود شده، شيری را کشت.


بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد.


شیران ژیان بر او غرش نموده، صدای خود را بلند کردند و زمین او را ویران ساختند و شهرهایش سوخته و متروک گردیده است.


که از ایمان، تسخیر ممالک کردند و به کارهای نیک پرداختند و وعده‌ها را پذیرفتند و دهان شیران را بستند،


و اين حد از بَعَله به طرف مغرب به کوه سِعير برمی‌گشت، و به طرف شمال از جانب کوه يِعاريم که کِسالون باشد، می‌گذشت و نزد بيت‌شمس به زیر آمده، از تِمنه می‌رسید.


هشیار و بیدار باشید، زیرا که دشمن شما ابلیس مانند شیر غرّان در گردش است و کسی را می‌جوید تا ببلعد.


اما پدر و مادرش نمی‌دانستند که اين از جانب خداوند است، زيرا در پی فرصتی علیه فلسطينيان بود، چونکه در آن وقت فلسطينيان بر اسرائيل تسلط می‌داشتند.


و روح خداوند بر او قرار گرفته، آن را دريد به طوری که بزغاله‌ای دريده شود و چيزی در دستش نبود و پدر و مادر خود را از آنچه کرده بود، اطلاع نداد.


و من آن را تعقیب نموده، کشتم و از دهانش رهانيدم و چون به طرف من بلند شد، ريش او را گرفته، او را زدم و کشتم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ