Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 14:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 و زن شَمشون به رفيقش که او را دوست خود می‌شمرد، داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 و زن شَمشون را به یکی از رفیقانش که ساقدوش او بود، به زنی دادند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و زن شمشون به رفیقش که او رادوست خود میشمرد، داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 زن سامسون نیز به جوانی که در عروسی آنها ساقدوش سامسون بود، به زنی داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 زن سامسون نیز با دوست بسیار نزدیک او، که در شب عروسی با او بود، ازدواج کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 زن سامسون به ساقدوش او که در شب عروسی با او بود، داده شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 14:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای خواهر و عروس من، به باغ خود آمدم. مُر خود را با عطرهایم چیدم. شانه عسل خود را با عسل خویش خوردم. شراب خود را با شیر خویش نوشیدم. ای دوستان، بخورید و ‌ای یاران، بنوشید و به سیری بیاشامید.


هر کس همسایه خود را فریب می‌دهد، و ایشان به حقیقت صحبت نمی‌نمایند، و زبان خود را به دروغگویی آموخته‌اند، و از کج‌رفتاری خسته شده‌اند.


بر یار خود اعتماد مدار، و بر دوست خالص خویش توکل منما، و عنان دهان خود را از هم آغوش خود بکش.


دربارهٔ تمامی شما نمی‌گویم؛ من آنانی را که برگزیده‌ام می‌شناسم، لیکن تا کتاب تمام شود 'آنکه با من نان می‌خورد، پاشنه خود را بر من بلند کرده است.'


کسی ‌که عروس دارد داماد است، امّا دوست داماد که ایستاده صدای او را می‌شنود، از صدای داماد بسیار خشنود می‌گردد. پس این خوشی من کامل گردید.


پدر زنش گفت: «گمان می‌کردم که از او بدت آمد. پس او را به رفيق تو دادم. آيا خواهر کوچکش از او بهتر نيست؟ او را به عوض وی برای خود بگير.»


و فلسطينيان گفتند: «کيست که اين را کرده است؟» گفتند: «شَمشون داماد تِمنی، زيرا که زنش را گرفته، به رفيقش داده است.» پس فلسطينيان آمده، زن و پدرش را به آتش سوزانيدند.


و در وقتی که ميرَب دختر شائول می‌بايست به داوود داده شود، او به عَدريئيل مِحولاتی به زنی داده شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ