Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




داوران 12:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 پس چون ديدم که شما مرا رهايی نمی دهيد، جان خود را به ‌دست خود گرفته، به سوی عَمّونیان رفتم و خداوند ايشان را به ‌دست من تسليم نمود، پس چرا امروز نزد من برآمديد تا با من جنگ نماييد؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 پس چون دیدم مرا نمی‌رهانید، خود جان بر کف نهاده، به مقابله با عَمّونیان رفتم، و خداوند ایشان را به دست من تسلیم کرد. پس حال چرا امروز نزد من برآمده‌اید تا با من بجنگید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 پس چون دیدم که شما مرا رهایی نمی دهید جان خود را بهدست خود گرفته، به سوی بنی عمون رفتم و خداوند ایشان را بهدست من تسلیم نمود، پس چرا امروز نزد من برآمدید تابا من جنگ نمایید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 پس من جان خود را به خطر انداخته، بدون شما به جنگ رفتم و به یاری خداوند بر دشمن پیروز شدم. حال دلیلی ندارد که شما با من بجنگید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 بنابراین من جان خود را به خطر انداخته، به جنگ عمونیان رفتم و با کمک خداوند، آنها را شکست دادم. حالا آمده‌اید و با ما دعوا می‌کنید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 بنابراین من جان خود را به خطر انداخته به جنگ عَمونیان رفتم و با کمک خداوند، آن‌ها را شکست دادم. حالا آمده‌اید و با من نزاع می‌کنید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




داوران 12:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اینک با ما خدا رئیس است و کاهنان او با شیپورهای بلند‌آواز هستند تا به ضدّ شما بنوازند. پس‌ ای قوم اسرائیل، با یهوه خدای پدران خود جنگ مکنید، زیرا کامیاب نخواهید شد.»


چرا گوشت خود را به دندانم بگیرم و جان خود را در دستم بنهم؟


من همیشه جان در کف دارم، لیکن شریعت تو را فراموش نمی کنم.


که در راه جان من گردنهای خود را نهادند و نه من به تنهایی ممنون ایشان هستم، بلکه همهٔ کلیساهای غیریهودیان.


و ایشان به واسطه خون بره و کلام شهادت خود بر او غالب آمدند و جان خود را دوست نداشتند، حتی تا به مرگ.


من به تو گناه نکردم بلکه تو به من بدی کردی که با من جنگ می‌نمايی. پس يهوه که داور مطلق است، امروز در ميان قوم اسرائیل و عَمّونیان داوری نمايد.»


و یَفتاح به ايشان گفت: «مرا و قوم مرا با عَمّونیان جنگ سخت می‌بود، و چون شما را خواندم مرا از دست ايشان رهايی نداديد.


پس یَفتاح تمامی مردان جلعاد را جمع کرده، با اِفرايم جنگ نمود و مردان جلعاد اِفرايم را شکست دادند، چونکه گفته بودند: «ای اهل جلعاد، شما فراريان اِفرايِمی در ميان اِفرايم و در ميان مَنَسی هستيد.»


زيرا که پدر من به جهت شما جنگ کرده، جان خود را به خطر انداخت و شما را از دست مِدیان رهانيد.


و جان خويش را به ‌دست خود نهاده، آن فلسطينی را کشت و خداوند نجات عظيمی به جهت تمامی اسرائيل نمود و تو آن را ديده، شادمان شدی؛ پس حال چرا می‌خواهی نسبت به شخصی بی‌گناه خطا ورزی و داوود را بی‌سبب بکشی؟»


چون آن زن نزد شائول آمده، ديد که بسيار ترسان است، او را گفت: «اينک کنيزت صدای تو را شنيد و جانم را به ‌دست خود گذاشتم و سخنانی را که به من گفتی، اطاعت نمودم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ