Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 9:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 و این قوم به سوی زننده خودشان بازگشت ننموده و یهوه صِبایوت را نطلبیده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 اما قوم نزد آن که ایشان را زده، بازگشت نکرده‌اند، و خداوندِ لشکرها را نجُسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 و این قوم بسوی زننده خودشان بازگشت ننموده و یهوه صبایوت را نطلبیدهاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 اما اسرائیل توبه نمی‌کند و به سوی خداوند لشکرهای آسمان برنمی‌گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 با اینکه خدای متعال قوم اسرائیل را تنبیه کرده است، امّا آنها هنوز توبه نکرده‌اند و به سوی او برنگشته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 قوم اسرائیل توبه نکرده‌اند. با وجود این‌که خداوند متعال آن‌ها را تنبیه کرده است، آن‌ها به‌سوی او بازگشت نکرده‌اند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 9:13
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون او را به تنگ آورده بود، همین آحاز پادشاه به خداوند بیشتر خیانت ورزید.


اما برای آنانی که در دل، خدا را نمی‌شناسند، غضب را ذخیره می‌نمایند، و چون ایشان را می‌بندد، التماس نمی‌نمایند.


چرا دیگر ضرب یابید و زیاده فتنه نمایید؟ تمامی سر بیمار است و تمامی دل مریض.


و مصریان را کاری نخواهد ماند که سَر یا دُم نخل یا نی بکند.


‌ای خداوند دست تو برافراشته شده است، اما نمی بینند. لیکن چون غیرت تو را برای قوم ملاحظه کنند، خجل خواهند شد. و آتش نیز دشمنانت را فرو خواهد برد.


وای بر آنانی که به جهت یاری به مصر فرود آیند و بر اسبان تکیه نمایند و بر ارابه‌ها از آن رو که کثیرند و بر سواران از آن رو که بسیار قوی‌اند، توکل کنند، اما به سوی قدوس اسرائیل نظر نکنند و خداوند را طلب ننمایند.


به خاطر گناه طمع وی غضبناک شده، او را زدم، روی خود را مخفی ساخته، خشم نمودم و او به راه دل خود رو گردانیده، برفت.


و در آن روز خداوند به واسطه تیغی که از ماورای رود اجیر می‌شود، یعنی به واسطه پادشاه آشور موی سر و موی پایها را خواهد تراشید و ریش هم زدوده خواهد شد.


ایشان را در دروازه‌های سرزمین با غربال به باد خواهم افشاند، و قوم خود را بی‌فرزند ساخته، هلاک خواهم نمود، چونکه از راههای خود بازگشت نکردند.


زیرا خداوند می‌گوید: فکرهایی را که برای شما دارم، می‌دانم که فکرهای سلامتی می‌باشد و نه بدی، تا شما را آخرت و امید بخشم.


‌ای خداوند، آیا چشمان تو دنبال راست نیست؟ ایشان را زدی، اما غمگین نشدند. و ایشان را تلف نمودی، اما نخواستند ادب شوند. رویهای خود را از سنگ سختتر گردانیدند، و نخواستند بازگشت نمایند.


«ای پسر انسان، او را بگو: تو زمینی هستی که پاک نخواهی شد. و باران در روز غضب بر تو نخواهد بارید.


در ناپاکی‌های تو هرزگی است. چونکه تو را تطهیر نمودم. اما پاک نشدی. بنابراین تا غضب خود را بر تو به پایان نرسانم، دیگر از نجاست خود پاک نخواهی شد.


تمامی این بلا مطابق آنچه در تورات موسی نوشته شده، بر ما روی داده است. در ضمن نزد یهوه خدای خود درخواست ننمودیم تا از نااطاعتی خود بازگشت نموده، راستی تو را بفهمیم.


من روانه شده، به مکان خود خواهم برگشت تا ایشان به عصیان خود اعتراف نموده، روی مرا بطلبند. در تنگی خود صبح زود مرا خواهند طلبید.


فخر اسرائیل پیش رویش شهادت می‌دهد، اما ایشان به یهوه خدای خود بازگشت نمی‌نمایند و با وجود این همه او را نمی‌طلبند.


ایشان بازگشت می‌کنند، اما نه به سوی آن متعال. مثل کمان خطا کننده شده‌اند. سروران ایشان به خاطر غیظ زبان خویش، به شمشیر می‌افتند و به خاطر همین در سرزمین مصر، ایشان را مسخره خواهند نمود.


طاعون را به رسم مصر بر شما فرستادم و جوانان شما را به شمشیر کشتم و اسبان شما را بردند و عفونت اردوهای شما به بینی‌تان برآمد. در ضمن خداوند می‌گوید، به سوی من بازگشت ننمودید.


«و من نیز دندان تمیز را در تمامی شهرهای شما به شما دادم، و نبود نان را در تمامی مکانهای شما. با اینحال خداوند می‌گوید به سوی من بازگشت ننمودید.


و آنانی را که از پیروی یهوه منحرف شده‌اند، و آنانی را که از خداوند را نمی‌طلبند و از او درخواست نمی نمایند.»


ليکن اگر از آنجا يهوه خدای خود را بطلبی، او را خواهی يافت. به شرطی که او را به تمامی دل و به تمامی جان خود جستجو نمايي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ