Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 8:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 به هیجان آیید، ‌ای قومها، و شکست خواهید یافت. گوش گیرید‌، ای کرانهای زمین، کمر خود را ببندید و شکست خواهید یافت. کمر خود را ببندید و شکست خواهید یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 ای قومها، گرد هم آیید و در هم بشکنید! ای تمامی سرزمینهای دور، گوش فرا دهید! سِلاح برگیرید و در هم بشکنید! سِلاح برگیرید و در هم بشکنید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 به هیجان آییدای قومها و شکست خواهیدیافت و گوش گیریدای اقصای زمین و کمر خودرا ببندید و شکست خواهید یافت. کمر خود راببندید و شکست خواهید یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 ای قومها هر کاری از دستتان برمی‌آید بکنید، ولی بدانید که موفق نخواهید شد و شکست خواهید خورد. ای همهٔ دشمنان گوش دهید: برای جنگ آماده شوید، ولی بدانید که پیروز نخواهید شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 ای تمامی ملّتها، با ترس با هم متّحد شوید. ای کسانی‌که در دورترین نقاط دنیا زندگی می‌کنید، بشنوید. برای کارزار آماده شوید. بترسید! امّا با ترس آماده شوید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 ای تمامی ملّت‌ها، گردهم آیید و بترسید. ای کسانی‌ که در دورترین نقاط دنیا زندگی می‌کنید، بشنوید. برای کارزار آماده شوید، امّا بترسید! آری، آماده شوید، امّا بترسید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 8:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و پادشاه اسرائیل در جواب گفت: «وی را بگویید: ”آنکه زره می‌پوشد، مثل آنکه آن را از تن به در می‌کند، لاف نزند.“»


یقین دان که شریر بی‌سزا نخواهد ماند، امّا نسل صالحان نجات خواهند یافت.


و کلام خداوند برای ایشان حکم بر حکم و حکم بر حکم، قانون بر قانون و قانون بر قانون اینجا اندکی و آنجا اندکی خواهد بود تا بروند و به پشت افتاده، مجروح گردند و به دام افتاده، گرفتار شوند.


پس فرشته خداوند بیرون آمده، صد و هشتاد و پنج هزار نفر از اردوی آشور را زد و بامدادان چون برخاستند، اینک تمامی آنها لاشه‌های مرده بودند.


به یقین جمع خواهند شد اما نه به اجازه من. آنانی که به ضد تو جمع شوند، به سبب تو خواهند افتاد.


از پادشاه بابل که از او ترس دارید، هراسان مباشید. بلی خداوند می گوید از او ترسان مباشید، زیرا که من با شما هستم تا شما را نجات‌ بخشم و شما را از دست او رهایی دهم.


«سپرهای بزرگ و کوچک را حاضر کنید و برای جنگ نزدیک آیید.


‌ای سواران، اسبان را بیارایید و سوار شوید و با کلاهخودهای خود بایستید. نیزه‌ها را صیقل دهید، و زره‌ها را بپوشید.


تو برای من گُرز و اسلحه جنگ هستی. با تو قومها را خُرد خواهم ساخت با تو ممالک را هلاک خواهم نمود.


پس حاضر شو و تو و تمامی جمعیتت که نزد تو جمع شده‌اند، خویشتن را آماده سازید و تو نگهبان ایشان باش.


پس از روزهای بسیار بسیج خواهی شد. و در سالهای آخر به ضد سرزمینی که از جنگ پس داده شده است، بر خواهی آمد، سرزمینی که مردمانش از میان قومهای بسیار بر کوه‌های اسرائیل، که خرابۀ دائمی بوده است، گرد آمده‌اند. آنان از میان قومها بیرون آورده شده‌اند و همگی اکنون در امنیت به سر می‌برند.


و تمامی اين شاهان جمع شده، آمدند و نزد آبهای ميروم در يک جا اردو زدند تا با اسرائيل جنگ کنند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ