Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 8:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 «چونکه این قوم آبهای شیلواَح را که به ملایمت جاری می‌شود، خوار شمرده، از رِصین و پسر رِمَلیا مسرور شده‌اند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 «از آنجا که این قوم آبهای شیلواَخ را که به ملایمت روانند رد کرده‌اند، و از رِصین و پسر رِمَلیا شادمانند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 «چونکه این قوم آبهای شیلوه را که به ملایمت جاری میشود خوار شمرده، از رصین وپسر رملیا مسرور شدهاند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 «حال که مردم یهودا آبهای ملایم نهر شیلوه را خوار می‌شمارند و دلشان با رصین پادشاه و فقح پادشاه خوش است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 «چون این مردم آبهای آرام شیلوه را ترک کردند و در حضور رصین پادشاه و پکاه پادشاه از ترس می‌لرزیدند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 «چون این مردم آب‌های آرام شیلوه را رد کردند و در حضور رِصینِ پادشاه و فِقَح پادشاه پسر رملیا شادمانی می‌کنند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 8:6
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و دو تاج از برنج ریخته شده ساخت تا آنها را بر سر ستونها بگذارد که طول یک تاج پنج ذراع و طول تاج دیگر پنج ذراع بود.


و شَلّوم پسر کُلخوزه، حاکم ناحیه مِصفه، دروازه چشمه را تعمیر نمود. او آن را بنا کرده، سقف آن را ساخت و درهایش را با قفلها و پشت‌بندهایش برپا نمود و حصار حوض شِلَح را نزد باغ پادشاه، و نیز تا پله‌هایی که از شهر داوود فرود می‌آمد.


نهری است که جویبارهایش شهر خدا را فرحناک می‌سازد و مسکن قدوس خدای متعال را.


اما اگر خودداری نموده، سرکشی کنید، شمشیر شما را خواهد خورد، زیرا که دهان خداوند چنین می‌گوید.»


اینک خداوند کسی نیرومند و توانا دارد که مثل تگرگ شدید و طوفان مرگبار و مانند سیل آبهای قدرتمند سرشار، آن را به زور بر زمین خواهد انداخت.


بنابراین قدوس اسرائیل چنین می‌گوید: «چونکه شما این کلام را ترک کردید و بر ظلم و فساد اعتماد کرده، بر آن تکیه نمودید،


بنابراین همانگونه که زبانه‌های آتش کاه را می‌خورد و علف خشک در شعله می‌افتد، همچنان ریشه ایشان خواهد گندید و شکوفه ایشان مثل غبار برافشانده خواهد گردید. چونکه شریعت یهوه صِبایوت را ترک کرده، کلام قدوس اسرائیل را خوار شمرده‌اند.


و او را بگو: ”مواظب و آرام باش، مترس! و دلت ضعیف نشود از این دو کُنده نیم‌سوخته دودافشان، یعنی از شدت خشم برافروخته رِصین و اَرام و پسر رِمَلیا.


به ضد یهودا برآییم و آن را محاصره کرده، به جهت خود تسخیر کنیم و پسر طَبِئیل را در آن به پادشاهی نصب نماییم.»


و سر اِفرایم سامره و سر سامره پسر رملیا است و اگر باور نکنید، بدون شک استوار نخواهید ماند.»


و خداوند بار دیگر مرا خطاب کرده، گفت:


آیا برف لبنان از صخره صحرا باز ایستد؟ یا آبهای سرد که از جای دور جاری می‌شود، خشک گردد؟


زیرا قوم من دو کار بد کرده‌اند. مرا که چشمه آب حیاتم ترک نموده و برای خود حوضها کنده‌اند، یعنی حوضهای شکسته که آب را نگاه ندارد.


و الان تو را با راه مصر چه‌ کار است تا آب شیحور را بنوشی؟ و تو را با راه آشور چه‌ کار است تا آب فرات را بنوشی؟»


یا آن هجده نفری که برج در سیلوآم بر ایشان افتاده ایشان را هلاک کرد، گمان می‌برید که از تمامی مردمان ساکن اورشلیم، خطاکارتر بودند؟


و به او گفت: «برو در حوض سیلوحا (که به ‌معنی 'فرستاده شده' است) بشوی.» پس رفته شست و بینا شده، برگشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ