Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 8:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و چون ایشان به شما گویند که «از احضار کنندگان ارواح و جادوگرانی که جیک‌جیک می‌کنند و ورد می‌خوانند، سؤال کنید»، آیا قوم از خدای خود سؤال ننمایند؟ و آیا به جهت زندگان از مردگان باید سؤال باید نمود؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 پس چون شما را گویند: «از احضارکنندگان ارواح و جادوگرانی که جیک جیک می‌کنند و وِرد می‌خوانند، سؤال کنید،» آیا قوم نباید از خدای خود سؤال کنند؟ آیا برای زندگان باید از مردگان سؤال کرد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 وچون ایشان به شما گویند که از اصحاب اجنه وجادوگرانی که جیک جیک و زمزم میکنند سوال کنید، (گویید) «آیا قوم از خدای خود سوال ننمایند و آیا از مردگان به جهت زندگان سوال باید نمود؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 وقتی مردم به شما می‌گویند که با فالگیران و جادوگرانی که زیر لب ورد می‌خوانند مشورت کنید، شما در جواب بگویید: «آیا از مردگان دربارهٔ زندگان مشورت بخواهیم؟ چرا از خدای خود مشورت نخواهیم؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 امّا مردم به شما خواهند گفت از فالگیرها و جادوگران، و از کسانی‌که مثل گنجشکان و گنگان سخن نامفهوم می‌گویند، برایشان پیامی بخواهید. آنها خواهند گفت: «بعد از همهٔ اینها، ما باید طالب پیامهایی از ارواح باشیم و از جانب زندگان، نظر مردگان را بخواهیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 امّا مردم به شما خواهند گفت از فالگیرها و جادوگران، که جیک‌جیک می‌کنند، برایشان پیامی بخواهید. آن‌ها خواهند گفت: «مگر ما نباید طالب پیام‌هایی از ارواح باشیم و برای زندگان، نظر مردگان را بخواهیم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 8:19
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خوشه​های لاغر، آن هفت خوشه گندم نیکو را می‌بلعد. جادوگران را گفتم، لیکن کسی نیست که برای من توضیح دهد.»


و فرشته خداوند به ایلیای تِشبی گفت: «برخیز و به ملاقات قاصدان پادشاه سامره برآمده، به ایشان بگو: ”آیا از این جهت که خدایی در اسرائیل نیست، شما برای سؤال نمودن از بَعَل‌زِبوب خدای عِقرون می‌روید؟“


و پسر خود را در آتش قربانی کرد و فالگیری و افسونگری می‌نمود و با احضارکنندگان ارواح و جادوگران رفت و آمد می‌نمود. و در نظر خداوند شرارت بسیار ورزیده، خشم او را برافروخت.


و نیز یوشیا احضار کنندگان ارواح و جادوگران و بتهای خانگی و دیگر بتها و تمام اشیا منفور را که در زمین یهودا و در اورشلیم پیدا شد، نابود ساخت تا سخنان تورات را که در کتابی که حِلقیای کاهن در خانه خداوند یافته بود، به‌ جا آورد.


پس شائول به سبب خيانتی که به خداوند ورزيده بود، مُرد، به جهت کلام خداوند که آن را نگاه نداشته بود، و از اين جهت نيز که از احضار کننده ارواح مشورت خواسته بود.


و پسران خود را در وادی بِن‌هِنّوم در آتش قربانی کرد و به فالگیری و افسونگری و جادوگری پرداخته، با احضار کنندگان ارواح و جادوگران رفت و آمد می‌نمود و در نظر خداوند شرارت بسیار ورزیده، خشم او را برافروخت.


پس به بَعَل فِغور پیوستند و قربانی‌های مردگان را خوردند.


و روح مصر در درونش افسرده شده، مشورتش را پوچ خواهم گردانید و ایشان از بتها و فالگیران و احضارکنندگان ارواح و جادوگران سؤال خواهند نمود.


ایشان مردند و زنده نخواهند شد. خیالها گردیدند و نخواهند برخاست. بنابراین ایشان را سزا داده، هلاک ساختی و تمام یاد ایشان را محو نمودی.


و به زیر افکنده شده، از زمین سخن خواهی نمود و کلام تو از میان غبار پست خواهد گردید و صدای تو از زمین مثل صدای جن خواهد بود و زبان تو از میان غبار زمزم خواهد کرد.


که برای فرود شدن به مصر عزیمت می‌کنند، اما از دهان من سؤال نمی نمایند و به قوت فرعون پناه می‌گیرند و به سایه مصر اعتماد دارند.


خداوند که قدوس اسرائیل و به وجود آورنده آن می‌باشد، چنین می‌گوید: «آیا درباره امور آینده از من سؤال می‌نمایید؟ آیا درباره فرزندانم و کارهای دستهایم به من امر و نهی می‌کنید؟


پس در افسونگری خود و زیادی سحر خویش که در آنها از کودکی مشقت کشیده‌ای، استوار بایست، شاید که منفعت توانی برد و شاید که غالب توانی شد.


از فراوانی مشورتهایت خسته شده‌ای، پس تقسیم کنندگان آسمانها و نظاره‌گران ستارگان و آنانی که در ابتدای هر ماه وقایع را خبر می‌دهند، بایستند و تو را از آنچه بر تو واقع شدنی است، نجات دهند.


اما یهوه خدای حق است و او خدای زنده و پادشاه سرمدی می‌باشد. از خشم او زمین پریشان می‌شود و قومها قهر او را متحمل نتوانند شد.


و اما شما به انبیا و فالگیران و خواب‌بینندگان و ساحران و جادوگران خود که به شما حرف می‌زنند و می‌گویند: پادشاه بابل را خدمت منمایید، گوش مگیرید.


به احضار کنندگان ارواح روی میاورید؛ در پی آنها نروید، و بدین گونه خود را با آنها نجس مسازید. من یهوه خدای شما هستم.


کسی ‌که به احضارکنندگان ارواح و غیبگویان روی آورد تا در پی ایشان زنا کند، من روی خود را به ضدّ آن شخص خواهم گردانید و او را از میان قومش بریده خواهم ساخت.


و جادوگری را از دست تو محو خواهم ساخت که فالگیران دیگر در تو یافت نشوند.


و واقع شد که چون ما به محل عبادت می‌رفتیم، کنیزی که روح فالگیری داشت و از غیبگویی سود بسیار برای آقایان خود حاصل می نمود، به ما برخورد.


و در ميان تو کسی يافت نشود که پسر يا دختر خود را بر آتش قربانی کند، و نه فالگير و نه غيبگو و نه افسونگر و نه جادوگر،


و نه ساحر و نه درخواست کننده از جنها و نه رمال و نه کسی ‌که با مردگان مشورت می‌کند.


زیرا خود ایشان دربارهٔ ما خبر می‌دهند که به چه شکل از ما استقبال کردید و به چه شکل از بتها به سوی خدا بازگشت نمودید تا خدای زنده حقیقی را خدمت نمایید


لیکن در میان قوم، انبیای دروغین نیز بودند، چنانکه در میان شما هم معلّمان دروغین خواهند بود که بدعتهای مرگبار را مخفیانه خواهند آورد و آن سَروری را که ایشان را خرید، انکار خواهند نمود و هلاکت سریع را بر خود خواهند کشید؛


آن زن گفت: «از برايت چه کسی را برآورم؟» او گفت: «سَموئيل را برای من برآور.»


سَموئيل گفت: «چرا از من سؤال می‌نمايی و حال آنکه خداوند از تو دور شده، دشمنت گرديده است؟


و شائول به خادمان خود گفت: «زنی را که احضارکننده روح باشد، برای من بطلبيد تا نزد او رفته، از او درخواست نمايم.» خادمانش او را گفتند: «اينک زنی که احضارکننده روح است، در عين‌دور می‌باشد.»


و شائول چهره خويش را تغییر داده، لباس ديگر پوشيد و دو نفر همراه خود برداشته، رفت و شبانگاه نزد آن زن آمده، گفت: «تمنا اينکه به واسطه یک روح برای من فالگيری نمايی و کسی را که به تو بگويم، از برايم احضار کنی.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ