Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 7:25 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

25 و تمامی کوه‌هایی که با بیل کنده می‌شد، از ترس خار و خس به آنجا پا نخواهید گذاشت، بلکه گاوان در آنجا رها خواهند شد و گوسفندان آن را پایمال خواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

25 و امّا در خصوص تمامی کوههایی که زمانی بر آن بیل زده می‌شد، شما از ترس خار و خَس به آنجا پا نخواهید نهاد، بلکه در آنجا چارپایان رها خواهند شد و گوسفندان آن را پایمال خواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

25 و جمیع کوههایی که با بیل کنده میشد، از ترس خار و خس به آنجانخواهند آمد بلکه گاوان را به آنجا خواهندفرستاد و گوسفندان آن را پایمال خواهند کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

25 دیگر کسی به دامنهٔ تپه‌ها که زمانی آباد بودند نخواهد رفت، چون این تپه‌ها را خار و خس خواهد پوشاند و فقط گاوان و گوسفندان در آنجا خواهند چرید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

25 تمام تپّه‌هایی که محل کِشت گیاهان و محصولات بود اکنون پوشیده از خار است. فقط گاوها و گوسفندان می‌توانند در آن بچرند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

25 تمام تپّه‌هایی که محل کِشت گیاهان و محصولات بود، اکنون پوشیده از خار است. فقط گاوها و گوسفندان می‌توانند در آنجا بچرند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 7:25
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شهرهای عَروعیر متروک می‌شود و به جهت خوابیدن گله‌ها خواهد بود و کسی آنها را نخواهد ترسانید.


آنگاه بره‌ها در مرتعهای ایشان خواهند چرید و غریبان در میان ویرانه‌های دولتمندان خوراک خواهند خورد.


و تمامی آنها برآمده، در وادیهای ویران و شکافهای صخره و بر همه بوته‌های خاردار و بر همه مرتع‌ها فرود خواهند آمد.


مردم با تیرها و کمانها به آنجا خواهند آمد، زیرا که تمامی زمین پر از خار و خس خواهد شد.


به درستی که اسرائیل مثل گاو سرکش، سرکشی نموده است. پس آیا خداوند ایشان را اکنون مثل بره‌ها در مرتع وسیع خواهد چرانید؟


و ساحل دریا، مکان مرتعهای شبانان و آغلهای گوسفندان خواهد بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ