اِشعیا 7:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده2 به خاندان داوود خبر داده، گفتند که اَرام در اِفرایم اردو زدهاند. دل او و دل مردمانش بلرزید به طوری که درختان جنگل از باد میلرزد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 چون به خاندان داوود خبر رسید که اَرام با اِفرایِم متفق شده است، دل آحاز و دل قومش بلرزید، چنانکه درختان جنگل از باد میلرزند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 و به خاندان داود خبر داده، گفتند که ارام در افرایم اردو زدهاند و دل او و دل مردمانش بلرزید به طوری که درختان جنگل از باد میلرزد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 وقتی به خاندان داوود خبر رسید که سوریه و اسرائیل با هم متحد شدهاند تا با یهودا بجنگند، دل پادشاه یهودا و قوم او از ترس لرزید، همانطور که درختان جنگل در برابر طوفان میلرزند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 وقتی این خبر که سربازان سوری وارد قلمرو اسرائیل شدهاند به پادشاه یهودا رسید، او و تمام مردم از ترس مثل درختان بید در برابر باد به خود میلرزیدند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 وقتی خبر همپیمان شدن ارتش سوریه و اسرائیل به پادشاه یهودا رسید، او و تمام مردمش از ترس مثل درختان بید در برابر باد، به لرزه افتادند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |