Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 63:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 چرا لباس تو سرخ است و جامه تو مثل کسی ‌که حوض شراب‌گیری را لگدکوب کند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 چرا جامه‌ات سرخ‌فام است، همچون جامۀ کسانی که چَرخُشت لگدکوب می‌کنند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 چرا لباس تو سرخ است و جامه تو مثل کسیکه چرخشت را پایمال کند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 چرا لباس او اینچنین سرخ است؟ مگر او در چرخشت، انگور زیر پای خود فشرده است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 چرا جامه‌ات مثل لباس کارگری که انگور را برای شراب می‌فشارد قرمز است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 چرا جامه‌ات سرخ‌رنگ است، مانند لباس کسی که انگور را زیر پا لِه می‌کند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 63:2
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کُرّه خود را به تاک و کُرّه الاغ خویش را به مو بسته. جامه خود را به شراب و رخت خویش را به عصاره انگور می‌شوید.


پس عدالت را مثل زره پوشید، و کلاهخود نجات را بر سر خویش نهاد. و جامه انتقام را به‌ جای لباس در بر کرد، و غیرت را مثل ردا پوشید.


این کیست که از اِدوم با لباس سرخ، از بصره می‌آید؟ این کیست که به لباس جلیل خود آراسته است و در زیادی قوت خویش گام برمی‌دارد؟ «آن منم! من که به عدالت صحبت می‌کنم و برای نجات، نیرومند می‌باشم.»


بنابراین خداوند یهوه چنین می گوید: به حیات خودم قسم، که تو را به خون تسلیم خواهم نمود که خون، تو را دنبال کند. چون از خون نفرت نداشتی، خون، تو را تعقیب خواهد نمود.


پس آن فرشته داس خود را بر زمین آورد و موهای زمین را چیده، آن را در چَرخُشت بزرگ خشم خدا ریخت.


و جامه‌ای خون آلود در بر دارد و نام او را «کلمهٔ خدا» می‌خوانند.


و از دهانش شمشیری تیز بیرون می‌آید تا به آن ملّتها را بزند و آنها را به عصای آهنین حکمرانی خواهد نمود و او چَرخُشت شراب غضب و خشم خدای قادر مطلق را زیر پای خود می‌افشرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ