Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 63:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 آنکه ایشان را در ژرفاها مثل اسب در بیابان رهبری نمود که زمین نخورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 و ایشان را از ژرفاها عبور داد؟ همچون اسب در بیابان، زمین نخوردند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 آنکه ایشان را در لجهها مثل اسب در بیابان رهبری نمود که لغزش نخورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 چه کسی ایشان را در اعماق دریا رهبری کرد؟ آنان مانند اسبانی اصیل که در بیابان می‌دوند، هرگز نلغزیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 63:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در قبایل ایشان یکی ضعیف نبود.


و بر دریای سرخ تشر زد که خشک گردید. پس ایشان را در ژرفناها مثل بیابان رهبری فرمود.


آنانی را که شریعت تو را دوست می دارند، سلامتی عظیم است و هیچ‌ چیز باعث لغزش ایشان نخواهد شد.


پس موسی دست خود را بر دريا دراز کرد و خداوند دريا را به باد شرقی شديد، تمامی آن شب برگردانيده، دريا را خشک ساخت و آب از هم جدا گرديد.


آنگاه در راه خود به امنیّت خواهی رفت و پایت نخواهد لغزید.


با گریه خواهند آمد و من ایشان را، در حالی که التماس می‌کنند، خواهم آورد. نزد نهرهای آب ایشان را به راه صاف که در آن نخواهند لغزید، رهبری خواهم نمود، زیرا که من پدر اسرائیل هستم و اِفرایم نخست‌زاده من است.


و دیگر نخواهم گذاشت که سرزنش قومها در تو شنیده شود. و دیگر متحمل سرزنش طایفه​ها نخواهی شد و قوم خویش را دیگر نخواهی لغزانید. خداوند یهوه این را می گوید.


با اسبان خود بر دریا و بر انبوه آبهای بسیار خرامیدی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ