Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 60:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و بار دیگر آفتاب در روز نور تو نخواهد بود و ماه با درخشندگی برای تو نخواهد تابید، زیرا که یهوه نور جاودانی تو و خدایت زیبایی تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 دیگر آفتاب در روز نور تو نخواهد بود، و درخشش ماه بر تو نخواهد تابید؛ زیرا خداوند نور جاودان تو، و خدایت جلال تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و بار دیگرآفتاب در روز نور تو نخواهد بود و ماه بادرخشندگی برای تو نخواهد تابید زیرا که یهوه نور جاودانی تو و خدایت زیبایی تو خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 «تو دیگر به روشنایی خورشید و ماه احتیاج نخواهی داشت، زیرا من که خداوند هستم نور جاودانی تو و زیبایی تو خواهم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 «دیگر هیچ‌وقت خورشید نور تو در روز و ماه نور تو در شب نخواهد بود. من، خداوند، نور ابدی تو خواهم بود، نور جلال من بر تو تابان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 «دیگر خورشید نور تو در روز و ماه نور در شب نخواهد بود؛ من، خداوند، نور ابدی تو خواهم بود؛ نور جلال من بر تو تابان خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 60:19
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لیکن تو، ‌ای خداوند گرداگرد من سپر هستی، جلال من و فرازنده سر من.


زیرا که نزد تو چشمه حیات ‌است و در نور تو، نور را خواهیم دید.


‌ای فرزندان انسان تا به کی جلال من عار خواهد بود و بطالت را دوست داشته، دروغ را خواهید جُست؟ سلاه


برخداست نجات و جلال من. صخره قوت من و پناه من در خداست.


زیرا که یَهوْه خدا آفتاب و سپر است. خداوند فیض و جلال خواهد داد و هیچ‌ چیز نیکو را منع نخواهد کرد از آنانی که به راستی گام بردارند.


‌ای یَهوْه صِبایوت، خوشا به حال کسی ‌که بر تو توکّل دارد.


‌ای خاندان یعقوب بیایید تا در نور خداوند گام برداریم.


و ماه خجل و آفتاب رسوا خواهد گشت، زیرا که یهوه صِبایوت در کوه صَهیون و در اورشلیم و به حضور مشایخ خویش، با جلال سلطنت خواهد نمود.


و در آن روز یهوه صِبایوت، به جهت بقیه قوم خویش تاج جلال و افسر جمال خواهد بود.


و در روزی که خداوند شکستگی قوم خود را ببندد و ضرب جراحت ایشان را شفا دهد، روشنایی ماه مثل روشنایی آفتاب و روشنایی آفتاب هفت چندان مثل روشنایی هفت روز خواهد بود.


آنها را خواهی افشاند و باد آنها را برداشته، گردباد آنها را پراکنده خواهد ساخت. لیکن تو از خداوند شادمان خواهی شد و به قدوس اسرائیل فخر خواهی نمود.


و تمامی نسل اسرائیل در خداوند عادل شمرده شده، فخر خواهند کرد.


فدیه شدگان خداوند بازگشت نموده، با ترنّم به صَهیون خواهند آمد و خوشی جاودانی بر سر ایشان خواهد بود و شادمانی و خوشی را خواهند یافت و غم و ناله فرار خواهد کرد.


برخیز و درخشان شو، زیرا نور تو آمده و جلال خداوند بر تو تابان گردیده است.


قومی که در تاریکی روان می‌بودند، نور بزرگی خواهند دید و بر ساکنان سرزمین ظلمت غلیظ نور خواهد تابید.


زیرا خداوند می‌گوید که من به گرداگردش دیواری آتشین خواهم بود و در میانش جلال!“ »


«زیرا اینک من دست خود را بر ایشان خواهم افشاند و ایشان غارت بندگان خودشان خواهند شد و شما خواهید دانست که یهوه صِبایوت مرا فرستاده است.


نوری که افکار قومها را روشن سازد و قوم تو اسرائیل را جلال بُوَد.»


او فخر توست و او خدای توست که برای تو اين اعمال عظيم و مهيبی که چشمانت ديده به جا آورده است.


و شهر احتیاج ندارد که آفتاب یا ماه آن را روشنایی دهد، زیرا که جلال خدا آن را نورانی می‌سازد و چراغش برّه است.


و دیگر شب نخواهد بود و احتیاج به چراغ و نور آفتاب ندارند، زیرا خداوند خدا بر ایشان روشنایی می‌بخشد و تا به ابد سلطنت خواهند کرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ