اِشعیا 60:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده15 تو را که متروک و منفور بودی، و کسی از میان تو گذر نمیکرد. من تو را فخر جاودانی، و مایه شادمانی نسلهای بسیار خواهم گردانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو15 تو را که متروک و منفور بودی، و کسی از میانت گذر نمیکرد، فخر جاودانی خواهم ساخت، و مایۀ شادمانی همۀ نسلها. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version15 به عوض آنکه تو متروک و مبغوض بودی و کسی از میان تو گذرنمی کرد. من تو را فخر جاودانی و سرور دهرهای بسیار خواهم گردانید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر15 «تو زمانی متروک و مطرود بودی و کسی از تو عبور نمیکرد، اما اینک تو را برای همیشه باشکوه میسازم و تو تا ابد محل شادمانی خواهی بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید15 «دیگر تو فراموش شده و منفور، شهری متروک و ویران نخواهی بود. من تو را بزرگ و زیبا خواهم ساخت، و مکانی برای شادی ابدی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳15 «تو را که زمانی فراموششده و منفور بودی و کسی از میان تو عبور نمیکرد برای ابد سرافراز خواهم کرد و شادی جاودانی به تو خواهم داد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
در آنها آواز شادمانی و آواز سرور و صدای داماد و صدای عروس و صدای کسانی که میگویند: ”یهوه صِبایوت را سپاس بخوانید، زیرا خداوند نیکو است و رحمت او ابدی است!“ بار دیگر شنیده خواهد شد و صدای آنانی که هدایای تشکر به خانه خداوند میآورند. زیرا خداوند میگوید: اسیران این سرزمین را مثل سابق باز خواهم آورد.