Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 6:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و سِرافین بالای آن ایستاده بودند که هر یک از آنها شش بال داشت؛ با دو از آنها روی خود را می‌پوشانیدند و با دو پایهای خود را می‌پوشانیدند و با دو پرواز می نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 بر فراز او سَرافین ایستاده بودند. هر یک از آنها شش بال داشت: با دو بال روی خود را می‌پوشانید، با دو بال پا‌های خود را، و با دو بال نیز پرواز می‌کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و سرافین بالای آن ایستاده بودند که هر یک از آنها شش بال داشت، و با دو از آنها روی خود را میپوشانید و بادو پایهای خود را میپوشانید و با دو پروازمی نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 اطراف تخت را فرشتگان احاطه کرده بودند. هر فرشته شش بال داشت که با دو بال صورت خود را می‌پوشاند، و با دو بال پاهای خود را، و با دو بال دیگر پرواز می‌کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 اطراف او موجوداتی نورانی ایستاده بودند. هریک از آنها شش بال داشت. با دو بال صورت خود را و با دو بال دیگر بدن خویش را می‌پوشانیدند، و با دو بال آخر پرواز می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 بر فراز او سَرافینی ایستاده بودند. هریک از آن‌ها شش بال داشت. با دو بال، صورت خود را و با دو بال دیگر بدن خویش را پوشانده بودند، و با دو بال آخر پرواز می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 6:2
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه اَبرام به روی در‌افتاد و خدا به او خطاب کرده، گفت:


و چون ایلیا این را شنید، روی خود را به ردای خویش پوشانیده، بیرون آمد و در دهنه غار ایستاد و اینک صدایی به او گفت: «ای ایلیا تو را در اینجا چه‌ کار است؟»


میکایا گفت: «پس کلام خداوند را بشنو: من خداوند را بر تخت خود نشسته دیدم و تمامی لشکر آسمان نزد وی به طرف راست و چپ ایستاده بودند.


و بال یک کروبی پنج ذراع و بال کروبی دیگر پنج ذراع بود و از سر یک بال تا به‌ سر بال دیگر ده ذراع بود.


سلیمان کروبیان را در درون خانه گذاشت و بالهای کروبیان پهن شد به طوری که بال یک کروبی به دیوار می‌رسید و بال کروبی دیگر به دیوار دیگر می‌رسید و در میان خانه بالهای آنها با یکدیگر برمی‌خورد.


زیرا کروبیان بالهای خود را بر مکان صندوق پهن می‌کردند و کروبیان صندوق و تیرکهایش را از بالا می‌پوشانیدند.


تو به تنهایی یهوه هستی. تو فلک و آسمان آسمانها و تمامی لشکریان آنها را و زمین را و هر‌ چه بر آن است و دریاها را و هر‌ چه در آنها است، ساخته‌ای و تو همه اینها را حیات می‌بخشی و لشکریان آسمان تو را سجده می‌کنند.


و روزی واقع شد که پسران خدا آمدند تا به حضور خداوند شرفیاب شوند و شیطان نیز در میان ایشان آمد.


اینک بر مقدسان خود اعتماد ندارد، و آسمانها در نظرش پاک نیست.


اینک بر خادمان خود اعتماد ندارد، و به فرشتگان خویش، حماقت نسبت می‌دهد.


خداوند را متبارک خوانید، ای فرشتگان او که در قوت نیرومند هستید و کلام او را به‌ جا می‌آورید و صدای کلام او را گوش می‌گیرید!


فرشتگان خود را بادها می‌گرداند و خادمان خود را آتش مشتعل.


بر کروبی سوار شده، پرواز نمود و بر بالهای باد پرواز کرد.


خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدّسان و ترسناک است بیش از آنانی که گرداگرد او هستند.


و کروبيان بالهای خود را بر روی آن پخش کنند، و تخت رحمت را به بالهای خود بپوشانند. و رويهای ايشان به سوی يکديگر باشد، و رويهای کروبيان به طرف تخت رحمت باشد.


و گفت: «من هستم خدای پدرت، خدای ابراهيم، و خدای اسحاق، و خدای يعقوب.» آنگاه موسی روی خود را پوشانيد، زيرا ترسيد که به خدا بنگرد.


و کروبيان بالهای خود را بر زبر آن پخش می‌کردند، و به بالهای خويش کرسی رحمت را می‌پوشانيدند، و رويهای ايشان به سوی يکديگر می‌بود، يعنی رويهای کروبيان به ‌جانب کرسی رحمت می‌بود.


آنگاه یکی از سِرافین پروازکنان نزد من آمد و در دست خود زغالی آتشین که با انبر از روی قربانگاه گرفته بود، داشت.


صورتها و بالهای آنها از طرف بالا از یکدیگر جدا بود، و دو بال هر یک به همدیگر می‌رسید و دو بال دیگر بدن آنها را می پوشانید.


و چون می‌رفتند، من صدای بالهای آنها را مانند صدای آبهای بسیار، مثل صدای قادر مطلق و مثل غوغای لشکریان شنیدم. زیرا که چون می‌ایستادند، بالهای خویش را فرود می‌آوردند.


پس نگریستم و اینک باد شدیدی از طرف شمال برمی‌آید، و ابر بزرگی، و آتش جهنده، و درخشندگی‌ای گرداگردش، و از میانش یعنی از میان آتش، چیزی همانند برنج درخشنده بود.


اما هر یک از آنها چهار صورت داشت، و هر یک از آنها چهار بال داشت.


و بالهای آنها به یکدیگر می‌رسید و چون می‌رفتند، روی برنمی‌گرداندند، بلکه هر یک مستقیم به پیش می‌رفت.


و چون کروبیان می‌رفتند، چرخها به پهلوی ایشان می‌رفت و چون کروبیان بالهای خود را برافراشته، از زمین صعود می‌کردند، چرخها نیز از کنار ایشان جدا نمی‌شد.


هر یک را چهار روی و هر یک را چهار بال بود و زیر بالهای ایشان شبیه دستهای انسان بود.


نهری از آتش جاری شده، از پیش روی او بیرون آمد. هزاران هزار او را خدمت می‌کردند و هزاران هزار به حضور وی ایستاده بودند. دیوان برپا شد و دفترها گشوده گردید.


در حینی که در دعا سخن می‌گفتم، آن مرد، جبرائیل، که او را در رویای اول دیده بودم، به سرعت پرواز نموده، به وقت هدیه شامگاهی نزد من رسید،


فرشته به آنانی که به حضور او ایستاده بودند، خطاب کرده، گفت: «لباس چرکین را از برش بیرون کنید.» و او را گفت: «ببین، عصیانت را از تو بیرون کردم و لباس فاخر به تو پوشانیدم.»


و در وقت بُخور، تمام جماعت قوم بیرون عبادت می‌کردند.


و در حق فرشتگان می‌گوید که: «فرشتگان خود را بادها می‌گرداند و خادمان خود را شعله آتش.»


و فرشته‌ای دیگر را دیدم که در وسط آسمان پرواز می‌کند و انجیل جاودانی را دارد تا ساکنان زمین را از هر ملّت و قبیله و زبان و قوم مژده دهد،


و آن چهار حیوان که هر یکی از آنها شش بال دارد، گرداگرد و درون به چشمان پر هستند و شبانه‌روز باز نمی‌ایستند از گفتن «قدّوس قدّوس قدّوس، خداوند خدای قادر مطلق که بود و هست و می‌آید.»


و تمامی فرشتگان در گرد تخت و پیران و چهار حیوان ایستاده بودند. و در‌ پیش تخت به روی در افتاده، خدا را سجده کردند


و عقابی را دیدم و شنیدم که در وسط آسمان می‌پرد و به صدای بلند می‌گوید: «وای، وای، وای بر ساکنان زمین، به سبب صداهای شیپور آن سه فرشته‌ٔ دیگر که می‌باید بنوازند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ