اِشعیا 59:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده17 پس عدالت را مثل زره پوشید، و کلاهخود نجات را بر سر خویش نهاد. و جامه انتقام را به جای لباس در بر کرد، و غیرت را مثل ردا پوشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو17 پس عدالت را چون زره بر تن کرد، و کلاهخود نجات را بر سر نهاد؛ جامۀ انتقام را در بر کرد، و خویشتن را به ردای غیرت ملبس ساخت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version17 پس عدالت را مثل زره پوشید و خود نجات را بر سر خویش نهاد. و جامه انتقام را بهجای لباس در بر کرد وغیرت را مثل ردا پوشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر17 خداوند عدالت را مانند زره میپوشد و کلاهخود نجات را بر سر میگذارد. سراسر وجود او آکنده از حس عدالتخواهی است؛ او از ظالمان انتقام خواهد کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید17 او عدالت را مانند زره بر تن کرده، و پیروزی را مانند کلاهخود بر سر گذاشته. او خود را با اشتیاق شدید برای اصلاح، تنبیه، و انتقام از کسانیکه باعث چنین ستمی بر قوم خدا شدهاند، آماده کرده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳17 او عدالت را مانند زره بر تن کرده، و کلاهخود نجات را بر سر گذاشته است. او به جامهٔ انتقام ملبّس شده و خود را با ردای غیرت پوشانده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |