Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 57:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 مرد عادل تلف شد و کسی نیست که این را در دل خود بگذراند و مردان سرسپرده برداشته شدند و کسی فکر نمی‌کند که عادلان از معرض بلا برداشته می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 شخص پارسا هلاک می‌شود، و کسی در دل بدان نمی‌اندیشد؛ مردان سرسپرده از میان برداشته می‌شوند، و کسی درک نمی‌کند. اما پارسا برداشته می‌شود تا از بلا در امان بماند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 مرد عادل تلف شد و کسی نیست که این را در دل خود بگذراند و مردان روف برداشته شدند و کسی فکر نمی کند که عادلان ازمعرض بلا برداشته میشوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 انسانهای خوب، دیده از جهان فرو می‌بندند و اشخاص خداشناس پیش از وقت می‌میرند و کسی نیست که در این باره فکر کند و دلیل این امر را بفهمد. ایشان می‌میرند تا از مصیبتی که در راه است نجات یابند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 انسانهای خوب می‌میرند و کسی نمی‌فهمد و حتّی اعتنایی ندارد. امّا وقتی آنها می‌میرند، دیگر هیچ بلایی به آنها آسیبی نمی‌رساند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 شخص نیک می‌میرد و هیچ کس به آن نمی‌اندیشد؛ اشخاص وفادار کشته می‌شوند و کسی آن را درک نمی‌کند؛ در حقیقت شخص نیک از بلا دور شده در امان می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 57:1
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و تمامی اسرائیل برای او نوحه نموده، او را دفن خواهند کرد زیرا که از نسل یِرُبعام تنها او به قبر داخل خواهد شد، به سبب اینکه با او چیز نیکو نسبت به یهوه خدای اسرائیل در خاندان یِرُبعام یافت شده است.


پس اینک من، تو را نزد پدرانت جمع خواهم کرد و در قبر خود به سلامتی گذاشته خواهی شد و تمامی بلا را که من بر این مکان می‌رسانم، چشمانت نخواهد دید.“» پس ایشان نزد پادشاه جواب آوردند.


پس حِزِقیا با پدران خود خوابید و او را در بلندی مقبره پسران داوود دفن کردند، و تمامی یهودا و ساکنان اورشلیم او را در حین وفاتش حرمت نمودند، و پسرش مَنَسی در جایش سلطنت نمود.


اینک من تو را نزد پدرانت جمع خواهم کرد و در قبر خود به سلامتی گذارده خواهی شد، و چشمان تو تمامی بلا را که من بر این مکان و ساکنانش می‌رسانم، نخواهد دید.» پس ایشان نزد پادشاه جواب آوردند.


پس خادمانش او را از ارابه‌اش گرفتند و بر ارابه دومین که داشت سوار کرده، به اورشلیم آوردند. یوشیا وفات یافته، در مقبره پدران خود دفن شد، و تمامی یهودا و اورشلیم برای یوشیا ماتم گرفتند.


ای خداوند نجات بده زیرا که مرد مقدّس نابود شده است و وفاداران از میان فرزندان آدم ناپدید گردیده‌اند!


مرد کامل را توجّه کن و مرد راست را ببین، زیرا که عاقبت آن مرد سلامتی است.


بنابراین شدت غضب خود و شدت جنگ را بر ایشان ریخت و آن ایشان را از هر طرف مشتعل ساخت و ندانستند و ایشان را سوزانید، اما تفکر ننمودند.


پس بلایی که افسون آن را نخواهی دانست، بر تو خواهد آمد و مصیبتی که به دفع آن قادر نخواهی شد، تو را فرو خواهد گرفت و هلاکتی که ندانسته‌ای، ناگهان بر تو استیلا خواهد یافت.


و گفتی: ”تا به ابد ملکه خواهم بود.“ و این چیزها را در دل خود جا ندادی و به عاقبت آنها فکر نکردی.


از که ترسان و هراسان شدی که خیانت ورزیدی و مرا به یاد نیاورده، این را در دل خود جا ندادی؟ آیا نه به خاطر اینکه من دیرزمانی است که ساکت مانده‌ام، پس حال دیگر ترس مرا به دل نداری؟


الان مردمان یهودا و ساکنان اورشلیم را خطاب کرده، بگو که ”خداوند چنین می‌گوید: اینک من به ضد شما بلایی آماده می‌سازم و به ضدتان تدبیری می‌اندیشم. پس هر کدام از شما از راه زشت خود بازگشت نمایید و راهها و کارهای خود را اصلاح کنید.“


برای مُرده گریه منمایید و برای او ماتم مگیرید. زارزار بگریید برای او که می‌رود، زیرا که دیگر مراجعت نخواهد کرد و سرزمین زادگاه خویش را نخواهد دید.


و به سرزمین اسرائیل بگو: خداوند چنین می‌فرماید: اینک من به ضد تو هستم. و شمشیر خود را از غلافش کشیده، عادلان و شریران را از میان تو ریشه​کن خواهم ساخت.


مرد متقی از جهان نابود شده، و راست کردار از میان آدمیان محو گردیده است. جمع ایشان برای خون کمین می‌گذارند، و یکدیگر را به دام، صید می‌نمایند.


یهوه صِبایوت می‌گوید که اگر نشنوید و آن را در دل خود جا ندهید تا اسم مرا حرمت نمایید، من بر شما لعنت خواهم فرستاد و بر برکات شما لعنت خواهم کرد، بلکه آنها را لعنت کرده‌ام، چونکه آن را در دل خود جا ندادید.


کيست که غبار يعقوب را تواند شمرد يا یک‌چهارم اسرائيل را حساب نمايد؟ کاش که من به وفات عادلان بميرم و عاقبت من مثل عاقبت ايشان باشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ