Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 53:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 لیکن او غم های ما را بر خود گرفت و دردهای ما را بر خویش حمل نمود. و ما او را از جانب خدا زحمت کشیده و مضروب و مبتلا گمان بردیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 حال آنکه رنجهای ما بود که او بر خود گرفت و دردهای ما بود که او حمل کرد، اما ما او را از جانب خدا مضروب، و از دست او مصدوم و مبتلا پنداشتیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 لکن او غم های ما را بر خود گرفت و دردهای ما را بر خویش حمل نمود. و ما او را از جانب خدا زحمت کشیده و مضروب و مبتلا گمان بردیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 این دردهای ما بود که او به جان گرفته بود، این رنجهای ما بود که او بر خود حمل می‌کرد؛ اما ما گمان کردیم این درد و رنج مجازاتی است که خدا بر او فرستاده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 «او متحمّل مجازاتی شد که حقِّ ما بود، و او دردهایی را تحمّل کرد که می‌بایست ما تحّمل می‌کردیم. و ما پنداشتیم که درد و رنج و زحمتهای او مجازاتی از جانب خدا بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 «او متحمّل مجازاتی شد که حقّ ما بود، و او دردهایی را تحمّل کرد که می‌بایست ما تحمّل می‌کردیم. ما پنداشتیم که درد و رنج و زحمت‌های او مجازاتی از جانب خدا بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 53:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا بر کسی‌ که تو زده‌ای، جفا می‌کنند و دردهای کوفتگان تو را اعلان می نمایند.


گناه بر گناه ایشان زیاده کن و در عدالت تو داخل نشوند.


نزد برادرانم اجنبی شده‌ام و نزد پسران مادر خود غریب.


اما خداوند را پسند آمد که او را مضروب نموده، به دردها مبتلا سازد. چون جان او را قربانی گناه ساخت. آنگاه نسل خود را خواهد دید و عمر او دراز خواهد شد و اراده خداوند به دست او به انجام خواهد رسید.


و بزی که قرعه برای عَزازیل بر آن برآمد، به حضور خداوند زنده حاضر شود و بر آن کفّاره نماید و آن را برای عَزازیل به صحرا بفرستد.


یهوه صِبایوت می‌گوید: «ای شمشیر، به ضد شبان من، و به ضد آن مردی که همدوش من است، برخیز! شبان را بزن، و گوسفندان پراکنده خواهند شد ، و من دست خود را، بر کوچکان بلند خواهم کرد.


و يک گاو جوان و يک قوچ و يک بره نر يک ساله به جهت قربانی سوختني.


و يک گاو جوان و يک قوچ و يک بره نر يک ساله به جهت قربانی سوختني.


و پطرس و دو پسر زِبِدی را برداشته بی‌نهایت غمگین و مضطرب شد.


تا سخنی که به زبان اِشَعیای نبی گفته شده بود، به انجام رسد که «او ضعف‌های ما را گرفت و مرض‌های ما را برداشت.» (متّی 8‏:19‏-22 ؛ لوقا 9‏:57‏-60)


یهودیان به او جواب دادند که «ما شریعتی داریم و موافق شریعت ما واجب است که بمیرد، زیرا خود را پسر خدا ساخته است.»


که به خاطر گناهان ما تسلیم گردید و به خاطر عادل شدن ما برخیزانیده شد.


مسیح ما را از لعنت شریعت بازخرید نمود چونکه در راه ما لعنت شد، چنانکه نوشته شده است «ملعون است هر که بر دار آویخته شود.»


همچنین مسیح نیز چون یک بار قربانی شد تا گناهان بسیاری را رفع نماید، بار دیگر ظاهر خواهد شد نه برای رفع گناه، بلکه برای نجات کسانی که منتظر او می‌باشند.


که خود گناهان ما را در بدن خویش بر دار متحمّل شد تا از گناه مرده شده، به عدالت زندگی نماییم که به زخمهای او شفا یافته‌اید.


زیرا که مسیح نیز برای گناهان یک بار زحمت کشید، یعنی عادلی برای ظالمان، تا ما را نزد خدا بیاورد؛ در حالی‌که به حسب جسم مرد، لیکن به حسب روح زنده گشت،


و اوست کفاره برای گناهان ما، و نه گناهان ما فقط، بلکه برای تمام جهان نیز.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ