اِشعیا 53:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده4 لیکن او غم های ما را بر خود گرفت و دردهای ما را بر خویش حمل نمود. و ما او را از جانب خدا زحمت کشیده و مضروب و مبتلا گمان بردیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو4 حال آنکه رنجهای ما بود که او بر خود گرفت و دردهای ما بود که او حمل کرد، اما ما او را از جانب خدا مضروب، و از دست او مصدوم و مبتلا پنداشتیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version4 لکن او غم های ما را بر خود گرفت و دردهای ما را بر خویش حمل نمود. و ما او را از جانب خدا زحمت کشیده و مضروب و مبتلا گمان بردیم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر4 این دردهای ما بود که او به جان گرفته بود، این رنجهای ما بود که او بر خود حمل میکرد؛ اما ما گمان کردیم این درد و رنج مجازاتی است که خدا بر او فرستاده است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید4 «او متحمّل مجازاتی شد که حقِّ ما بود، و او دردهایی را تحمّل کرد که میبایست ما تحّمل میکردیم. و ما پنداشتیم که درد و رنج و زحمتهای او مجازاتی از جانب خدا بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳4 «او متحمّل مجازاتی شد که حقّ ما بود، و او دردهایی را تحمّل کرد که میبایست ما تحمّل میکردیم. ما پنداشتیم که درد و رنج و زحمتهای او مجازاتی از جانب خدا بود، အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |