Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 5:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 از این سبب عالم مردگان حرص خود را زیاد کرده و دهان خویش را بی‌حد باز نموده است و نجیبان و مردم ایشان، عربده‌کشان و شادی کنان، به آن فرو می‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 از این رو هاویه گلوی خود را گشادتر کرده، و دهان خویش را بی‌اندازه گشوده است؛ نجبای اورشلیم و عوام آن، عربده‌‌کشان و وجدکنندگان آن، بدان فرو خواهند رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 از این سبب هاویه حرص خود را زیاد کرده و دهان خویش را بیحد باز نموده است و جلال وجمهور و شوکت ایشان و هرکه در ایشان شادمان باشد در آن فرو میرود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 دنیای مردگان با ولع زیاد دهان خود را باز کرده، تا آنها را به کام خود فرو برد. بزرگان و اشراف‌زادگان اورشلیم همراه مردم عادی که شادی می‌کنند، همگی طعمهٔ مرگ خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 دنیای مردگان مشتاق گرفتن آنهاست و دهان خود را برای بلعیدن آنها باز کرده. مرگ رهبران اورشلیم را همراه با مردمان عادی پر سر و صدا، با هم خواهد بلعید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 دنیای مردگان مشتاق گرفتن آن‌ها است و دهان خود را برای بلعیدن آن‌ها باز کرده است. دنیای مردگان، رهبران اورشلیم را همراه با مردمان عادی و پُرهیاهو، با هم خواهد بلعید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 5:14
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مثل گوسفندان در عالم مردگان رانده می‌شوند و مرگ ایشان را شبانی می‌کند و صبحگاهان راستان بر ایشان حکومت خواهند کرد و جمال ایشان در عالم مردگان پوسیده خواهد شد تا مسکنی برای آن نباشد.


مرگ بر ایشان ناگهان آید و زنده به گور فرو روند. زیرا شرارت در مسکن‌های ایشان و در میان ایشان است.


مثل عالم مردگان ایشان را زنده خواهیم بلعید و تندرست، مانند آنانی که به گور فرو می‌روند.


عالم مردگان و ابدون سیر نمی‌شوند، همچنان چشمان انسان سیر نخواهند شد.


عالم مردگان و رحم نازاد، و زمینی که از آب سیر نمی‌شود، و آتش که نمی گوید: «بس است!»


جلال تو و صدای بربطهای تو به عالم مردگان فرود شده است. کرمها زیر تو گسترانیده شده و مورچه​ها تو را می‌پوشانند.


عالم مردگان از زیر برای تو متحرک است تا چون بیایی تو را استقبال نماید، و مردگان یعنی تمامی بزرگان زمین را برای تو بیدار می‌سازد. و تمامی پادشاهان قومها را از تختهای ایشان برمی دارد.


دل من می‌طپید و هیبت مرا ترسانید. او شب لذّت مرا برایم به ترس تبدیل ساخته است.


شادمانی دفها تلف شده، آواز عشرت کنندگان پوچ و شادمانی بربطها ساکت خواهد شد.


زیرا که توفِت از قبل مهیا شده و برای پادشاه آماده گردیده است. آن را عمیق و وسیع ساخته است که توده‌اش، آتش و هیزم بسیار است و نفس خداوند مثل رودی از گوگرد آن را مشتعل خواهد ساخت.


وقت می‌آید و آن روز نزدیک است. پس مشتری شادی نکند و فروشنده ماتم نگیرد، زیرا که خشم بر تمامی جمعیت ایشان قرار گرفته است.


در همان شب بِلشَصّر پادشاه کَلدانیان کشته شد.


زیرا اگر چه مثل خارها به هم پیچیده، و مانند میگساران مست بشوند، لیکن چون کاه خشک به تمامی سوخته خواهند شد.


به درستی که شراب فریبنده است و مرد مغرور آرام و قرار ندارد، دهان طمعش، همچون دهان گور باز است. و همچون مرگ، سیری‌ناپذیر. تمامی قومها را نزد خود جمع می‌کند و همه ملتها را پیش خود گرد می‌آورد.»


«از در تنگ داخل شوید. زیرا فراخ است آن در و آسان است آن طریقی که به هلاکت هدایت می‌کند و آنانی که به آن داخل می‌شوند، بسیارند.


که می‌خوردند و می‌نوشیدند و زن و شوهر می‌گرفتند تا روزی که چون نوح داخل قایق شد، طوفان آمده همه را هلاک ساخت.


پس مواظب باشید مبادا دلهای شما از پرخوری و مستی و اندیشه‌های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ