اِشعیا 49:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 و به اسیران بگویی: ”بیرون روید.“ و به آنانی که در ظلمتند، خویشتن را آشکار سازید. و ایشان در راهها خواهند چرید و مرتعهای ایشان بر همه صحراهای کوهی خواهد بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 تا به زندانیان بگویی: ”به در آیید!“ و به آنان که در تاریکیاند، که: ”خویشتن را بنمایانید!“ «آنان در کنار راهها خواهند چرید، و بر همۀ ارتفاعات خشک، چراگاه خواهند یافت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 و به اسیران بگویی: بیرون روید و به آنانی که درظلمتند خویشتن را ظاهر سازید. و ایشان درراهها خواهند چرید و مرتعهای ایشان بر همه صحراهای کوهی خواهد بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 من توسط تو کسانی را که اسیرند و در تاریکی زندگی میکنند آزاد کرده، به ایشان خواهم گفت: ”بیرون بیائید و در روشنایی زندگی کنید.“ آنان گوسفندان من خواهند بود و در چراگاههای سرسبز و بر تپههایی که قبلاً خشک و بیعلف بود خواهند چرید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 من به اسیران و به آنها که در سیاهچالها زندانی هستند میگویم 'آزاد شوید، وارد نور شوید!' آنها مانند گوسفندانی هستند که در دامنهٔ تپّهها میچرند، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 من به اسیران و به آنها که در سیاهچالها زندانی هستند میگویم، 'بیرون آمده، وارد نور شوید!' آنها مانند گوسفندانی خواهند بود که در دامنۀ تپّهها میچرند، အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |