اِشعیا 47:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 بر قوم خود خشم نموده و میراث خویش را بیحرمت کرده، ایشان را به دست تو تسلیم نمودم. بر ایشان رحمت نکرده، یوغ خود را بر پیران بسیار سنگین ساختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 من از قوم خویش غضبناک بودم، پس میراث خود را بیحرمت ساختم؛ ایشان را به دست تو تسلیم کردم، و تو بر ایشان ذرهای رحم نکردی؛ حتی بر پیران یوغی بس سنگین نهادی، အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 بر قوم خود خشم نموده و میراث خویش را بیحرمت کرده، ایشان را بهدست تو تسلیم نمودم. بر ایشان رحمت نکرده، یوغ خود را بر پیران بسیار سنگین ساختی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 ای بابِل، من بر قوم خود اسرائیل خشمگین بودم و برای اینکه آنان را تنبیه کرده باشم، اجازه دادم به چنگ تو بیفتند، اما تو بر آنان رحم نکردی و حتی پیران را به انجام کارهای سخت واداشتی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 من نسبت به قوم خودم خشمگین بودم؛ با آنها چنان رفتاری کردم که گویی آنها دیگر قوم من نیستند. من آنها را به دست تو تسلیم کردم، تو به هیچیک از آنها رحم نکردی؛ حتّی با پیران با خشونت رفتار کردی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 من نسبت به قوم خودم خشمگین بودم؛ با آنها چنان رفتاری کردم که گویی آنها دیگر قوم من نیستند. من آنها را به دست تو تسلیم کردم، و تو به آنها رحم نکردی؛ حتّی با پیران با خشونت رفتار کردی. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |