اِشعیا 46:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 آنانی که طلا را از کیسه میریزند و نقره را به میزان میسنجند، زرگری را اجیر میکنند تا خدایی از آن بسازد، پس سجده کرده، عبادت نیز مینمایند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 آنان که طلا از کیسۀ خویش بیرون میریزند، و نقره را به ترازو وزن میکنند، زرگری اجیر میکنند تا از آن خدایی بسازد، و سپس در برابرش سَجده کرده، آن را میپرستند! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 آنانی که طلا رااز کیسه میریزند و نقره را به میزان میسنجند، زرگری را اجیر میکنند تا خدایی از آن بسازدپس سجده کرده، عبادت نیز مینمایند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6 آیا مرا به بتها تشبیه میکنید که مردم با طلا و نقرهٔ خود آن را میسازند؟ آنها زرگر را اجیر میکنند تا ثروتشان را بگیرد و از آن خدایی بسازد؛ سپس زانو میزنند و آن را سجده میکنند! အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 مردم کیسههایشان را باز میکنند و سکّههای طلا بیرون میآورند، و نقره را در ترازو وزن میکنند. آنها زرگری اجیر میکنند تا برایشان خدایی بسازد؛ آنگاه در برابر آن تعظیم میکنند و آن را میپرستند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 مردم کیسههایشان را باز میکنند و سکّههای طلا بیرون میآورند، و نقره را در ترازو وزن میکنند. آنها زرگری اجیر میکنند تا برایشان خدایی بسازد؛ آنگاه در برابر آن تعظیم میکنند و آن را میپرستند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |