Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 46:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 آنها به تمامی خم و خم شده، آن بار را نمی‌توانند رهانید، بلکه خود آنها به اسیری می‌روند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 آنها با هم خم شده، به زانو درمی‌آیند؛ ایشان را توان رهانیدنِ بار نیست، بلکه خود نیز به اسارت می‌روند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 آنها جمیع منحنی و خم شده، آن بار را نمی توانند رهانیدبلکه خود آنها به اسیری میروند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 خدایان بابِل اسیر شده‌اند و به جای دیگری برده می‌شوند؛ آنها قادر نیستند خود را نجات دهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 بُتها نمی‌توانند خودشان را نجات دهند، آنها را برداشته‌اند و به جای دور حمل می‌کنند. این است عاقبت خدایان بابل!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 بُت‌ها نمی‌توانند خودشان را نجات دهند؛ آن‌ها را برداشته‌اند و به‌جای دور حمل می‌کنند. این است عاقبت خدایان بابِل!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 46:2
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بتهای خود را در آنجا ترک کردند و داوود و مردانش آنها را برداشتند.


وحی درباره حیوانات نِگِب: از میان زمین تنگ و رنج که از آنجا شیر ماده و شیر و افعی و مار آتشین پرنده می‌آید. توانگری خویش را بر پشت الاغان و گنجهای خود را بر کوهان شتران نزد قومی که منفعت ندارند، می‌برند.


و آیا خدایان قومهایی که پدران من آنها را هلاک ساختند، مثل جوزان و حاران و رصف و قوم عدن که در تِل‌اَسار می باشند، ایشان را نجات دادند؟


و خدایان ایشان را به آتش انداخته‌اند، زیرا که خدا نبودند، بلکه ساخته دست انسان از چوب و سنگ. پس به این سبب آنها را تباه ساختند.


و از بقیه آن خدایی، یعنی بت خویش را می‌سازد و پیش آن سجده کرده، عبادت می‌کند و نزد آن دعا نموده، می‌گوید: «مرا نجات بده، چونکه تو خدای من هستی!»


‌ای رهاشدگان از قومها، جمع شده، بیایید و با هم نزدیک شوید. آنانی که چوب بتهای خود را برمی‌دارند و نزد خدایی که نتواند رهانید، دعا می‌نمایند، معرفت ندارند.


زیرا از این جهت که به اعمال و گنجهای خویش توکل نمودی، تو نیز گرفتار خواهی شد. و کِموش با کاهنان و سرورانش با هم به اسیری خواهند رفت.


بنابراین، روزهایی می‌آید که به بتهای بابل مکافات خواهم رسانید و تمامی زمینش خجل خواهد شد و تمامی مقتولانش در میانش خواهند افتاد.


و خدایان و بتهای ریخته شده ایشان را نیز با ظروف گرانبهای ایشان از طلا و نقره به مصر به اسیری خواهد برد و سالهایی چند از پادشاه شمال دست خواهد برداشت.


خداوند درباره تو امر فرموده است که بار دیگر نسلی به نام تو نخواهد بود، و از خانه خدایانت بتهای تراشیده، و قربانگاههای بخور ریخته شده را، ریشه​کن خواهم نمود و گور تو را خواهم کند، زیرا فرومایه‌ای.


میخا گفت: «خدايان مرا که ساختم، با کاهن گرفته، رفته‌ايد؛ و مرا ديگر‌ چه چيز باقی است؟ پس چگونه به من می‌گوييد که ”تو را چه شده است؟“»


و بامدادان چون اَشدوديان برخاستند، اينک داجون به حضور صندوق عهد خداوند رو به زمين افتاده بود. داجون را برداشته، باز در جايش برپا داشتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ