Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 46:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 ‌ای سختدلان که از عدالت دور هستید، مرا بشنوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 ای سخت‌دلان، به من گوش فرا دهید! ای شما که از عدالت به‌دورید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 ای سختدلان که از عدالت دور هستید مرا بشنوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 ای مردم دیر باور که فکر می‌کنید آزادی شما دور است، به من گوش دهید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 «ای مردم خیره‌سر، که می‌پندارید از پیروزی دور هستید، به من گوش کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 «ای مردم خیره‌سر که می‌پندارید از پیروزی دور هستید، به من گوش کنید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 46:12
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنانی که در‌ پی نقشه‌های پلید می‌روند، نزدیک می‌آیند و از شریعت تو دور می‌باشند.


نجات از شریران دور است، زیرا که مقررّات تو را نمی‌طلبند.


ای تمامی قوم‌ها این را بشنوید! ای تمامی ساکنان دنیا این را گوش گیرید!


قوی‌دلان تاراج شده‌اند و خواب ایشان را در ربود و همه مردان زورآور دست خود را نیافتند.


بنابراین‌ ای مردان مسخره کننده، و ‌ای حاکمان این قوم که در اورشلیم‌اند، کلام خداوند را بشنوید.


گوش گیرید و صدای مرا بشنوید و متوجه شده، کلام مرا گوش نمایید.


‌ای رهاشدگان از قومها، جمع شده، بیایید و با هم نزدیک شوید. آنانی که چوب بتهای خود را برمی‌دارند و نزد خدایی که نتواند رهانید، دعا می‌نمایند، معرفت ندارند.


‌ای خاندان یعقوب، و تمامی بقیه خاندان اسرائیل که از بطن بر من حمل شده و از رَحِم برداشته من بوده‌اید!


ای خاندان یعقوب که به نام اسرائیل معروف هستید و از آب یهودا صادر شده‌اید، و به اسم یهوه قسم می‌خورید و خدای اسرائیل را اعلام می‌نمایید، اما نه به صداقت و راستی! این را بشنوید.


چونکه دانستم که تو سختدل هستی، و گردن آهنین و پیشانی برنجین داری!


زیرا که تاکستان یهوه صِبایوت خاندان اسرائیل است و مردان یهودا نهال شادمانی او می‌باشند. او برای انصاف انتظار کشید و اینک خونریزی! برای عدالت، و اینک ناله و فریاد!


پس انصاف به عقب رانده شده و عدالت از ما دور ایستاده است، زیرا که راستی در کوچه‌ها افتاده است و درستی نمی‌تواند داخل شود.


راستی مفقود شده است و هر ‌که از بدی دوری نماید، خود را به یغما می‌سپارد. و چون خداوند این را دید، در نظر او بد آمد که انصاف وجود نداشت.


زیرا که تمامی ما مثل شخص نجس شده‌ایم و همه اعمال عادلانه ما مانند پارچه کثیف می‌باشد. و همگی ما مثل برگ، پژمرده شده، گناهان ما مثل باد، ما را می‌رباید.


و تمامی قوم خواهند دانست، یعنی اِفرایم و ساکنان سامره که از غرور و تکبّر دل خود می‌گویند:


خداوند چنین می‌گوید: «پدران شما در من چه بی‌انصافی یافتند که از من دوری ورزیدند و چیزهای پوچ را پیروی کرده، خود پوچ شدند؟


‌ای شما که انصاف را به افسنتین تبدیل می‌سازید، و عدالت را به زمین می‌اندازید،


چرا بی‌انصافی را به من نشان می‌دهی؟ و چرا بر ستم، بی‌تفاوت نظر می نمایی؟ غضب و ظلم پیش روی من می‌باشد. نزاع پدید می‌آید و جدال سر بلند می کند.


‌ای گردنکشان که به دل و گوش ختنه ناشده هستید؛ شما پیوسته با روح‌القدس ستیز می‌کنید؛ چنانکه پدران شما، همچنین شما.


لیکن اکنون در مسیح عیسی شما که در آن وقت دور بودید، به خون مسیح نزدیک شده‌اید.


بنابراین می‌گوید: ‌ «ای تو که خوابیده‌ای، بیدار شده، از مردگان برخیز تا مسیح بر تو درخشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ