Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 42:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 لیکن اینان قوم غارت و تاراج شده‌اند و تمامی ایشان در گودالها صید شده و در زندانها مخفی گردیده‌اند. ایشان غارت شده و رهاننده‌ای نیست. تاراج گشته و کسی نمی گوید که «باز ده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 اما اینان قومی به غنیمت برده شده و به تاراج رفته‌اند؛ جملگی در سیاهچالها در بند نهاده شده و در زندانها پنهانند. غنیمت گشته‌اند و کسی نیست که رهایی‌شان دهد، به تاراج رفته‌اند و کسی نمی‌گوید: «باز ده».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 لیکن اینان قوم غارت و تاراج شدهاند وجمیع ایشان در حفرهها صید شده و در زندانهامخفی گردیدهاند. ایشان غارت شده و رهانندهای نیست. تاراج گشته و کسی نمی گوید که باز ده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 اما قوم او از عهدهٔ انجام این کار برنمی‌آیند. زیرا آنها تاراج شده‌اند و در سیاهچال زندانی هستند. ایشان غارت شده‌اند و کسی نیست به دادشان برسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 امّا اکنون قومش تاراج شده‌اند. آنها در سیاه‌چالها محبوس، و در زندانهای دوردست، مخفی هستند. اموال آنها را ربودند و غارت کردند و هیچ‌کس برای رهایی آنها نیامد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 امّا اکنون قومش تاراج شده‌اند؛ آن‌ها در سیاه‌چال‌ها محبوس، و در زندان‌های دوردست، مخفی هستند. اموال آن‌ها را ربوده‌اند و غارت کرده‌اند بدون این‌که کسی برای رهایی آن‌ها بیاید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 42:22
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تا ناله اسیران را بشنود و آنانی را که به مرگ سپرده شده‌اند، آزاد نماید.


‌ای فراموش کنندگان خدا، در این تفکّر کنید! مبادا شما را بدرم و رهاننده‌ای نباشد.


ولایت شما ویران و شهرهای شما به آتش سوخته شده است. غریبان، زمین شما را در مقابل دیدگانتان می‌خورند و آن همانند سرنگونی بیگانگان خراب گردیده است.


که جهان را ویران می‌نمود و شهرهایش را منهدم می‌ساخت و اسیران خود را به خانه های ایشان رها نمی‌کرد؟“


و ایلچیان به دریا و در زورقهایی از نی، بر روی آبها می‌فرستد و می‌گوید: ای قاصدان تیزرو بروید نزد ملت بلند قد و براق، نزد قومی که از ابتدایش تا کنون مهیب بوده‌اند یعنی ملت زورآور و پایمال کننده که رودها زمین ایشان را تقسیم می‌کند.


و واقع خواهد شد که هر که از صدای ترس بگریزد، به حفره خواهد افتاد و هر‌ که از میان حفره برآید، گرفتار دام خواهد شد، زیرا که روزنه‌های آسمانها باز شده و پایه‌های زمین به لرزه می‌افتند.


و ایشان مثل اسیران در چاه جمع خواهند شد و در زندان بسته خواهند گردید و بعد از روزهای بسیار، ایشان طلبیده خواهند شد.


و زمین به تمامی خالی و به تمامی غارت خواهد شد، زیرا خداوند این سخن را گفته است.


و در سال چهاردهم حِزِقیای پادشاه واقع شد که سِنِخاریب پادشاه آشور بر تمامی شهرهای حصاردار یهودا برآمده، آنها را تسخیر نمود.


کیست در میان شما که به این گوش دهد و توجه نموده، برای زمان آینده بشنود.


تا چشمان کوران را بگشایی و اسیران را از زندان و نشینندگان در ظلمت را از زندان بیرون آوری.


من او را به عدالت برانگیختم و تمامی راههایش را راست خواهم ساخت. او شهر مرا بنا کرده، اسیرانم را آزاد خواهد نمود، اما نه برای دستمزد و نه برای پاداش.» یهوه صِبایوت این را می گوید.»


غرش ایشان مثل شیر ماده خواهد بود و همانند شیران ژیان نعره خواهند کرد. ایشان نعره خواهند زد و صید را گرفته، به سلامتی خواهند برد و رهاننده‌ای نخواهد بود.


و آن را به ‌دست آنانی که بر تو ستم می‌نمایند، می‌گذارم که به‌ جان تو می گویند: ”خم شو تا از تو بگذریم“، و تو پشت خود را مثل زمین می‌سازی و مانند کوچه، تا بر تو بگذرند.»


‌ای تمام حیوانات صحرا، و ‌ای تمامی حیوانات جنگل، بیایید و بخورید!


اسرائیل مثل گوسفند، پراکنده گردید. شیران او را تعقیب کردند. اول پادشاه آشور او را خورد و آخر این نِبوکَدنِصَر پادشاه بابل استخوانهای او را خرد کرد.»


در روز بیست و پنجم ماه دوازدهم از سال سی و هفتم اسیری یِهویاکین، پادشاه یهودا، واقع شد که اِویل مِردوک، پادشاه بابل در سال اول سلطنت خود یِهویاکین، پادشاه یهودا را سرافراز ساخت و او را از زندان بیرون آورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ