اِشعیا 42:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده14 از زمان قدیم خاموش و ساکت مانده، خودداری نمودم. الان مثل زنی که میزاید، نعره خواهم زد و نفسزنان، آه خواهم کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو14 «دیرزمانی است که لب فرو بستهام؛ خاموش ماندهام و خودداری کردهام؛ اما حال چون زنی در حالِ زا فریاد خواهم کرد، و نَفَسزنان آه خواهم کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version14 از زمان قدیم خاموش وساکت مانده، خودداری نمودم. الان مثل زنی که میزاید نعره خواهم زد و دم زده آه خواهم کشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر14 او خواهد گفت: «مدت مدیدی است که سکوت کرده و جلوی خشم خود را گرفتهام. اما دیگر ساکت نخواهم ماند، بلکه مانند زنی که درد زایمان او را گرفته باشد، فریاد خواهم زد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید14 خدا میگوید: «مدّت زیادی ساکت بودم و به آنها پاسخی ندادم. امّا اکنون زمان آن رسیده که اقدام کنم، من مانند زنی که در درد زایمان است فریاد میزنم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳14 خدا میگوید: «من برای مدّت زیادی آرامش خود را حفظ کردم، و خاموشی و خویشتنداری خود را نگاه داشتهام؛ اکنون مانند زنی که در درد زایمان است، فریاد میزنم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |