Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 4:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 خداوند بر تمامی مسکنهای کوه صَهیون و بر محفلهایش ابر و دود در روز و درخشندگی آتش مشتعل در شب خواهد آفرید، زیرا که بر تمامی جلال آن پوششی خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 آنگاه خداوند بر فراز کوه صَهیون و بر فراز محفل‌هایش، در روزْ ابر و دود و در شبْ آتشِ مشتعل خواهد آفرید؛ و بر فراز تمامی جلال آن، پوششی خواهد بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 خداوند بر جمیع مساکن کوه صهیون وبر محفلهایش ابر و دود در روز و درخشندگی آتش مشتعل در شب خواهد آفرید، زیرا که برتمامی جلال آن پوششی خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 سایهٔ خداوند بر سر همهٔ ساکنان اورشلیم خواهد بود و او مانند گذشته، در روز با ابر غلیظ و در شب با شعلهٔ آتش از ایشان محافظت خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 آنگاه خداوند، کوه صهیون و تمام کسانی را که آنجا گرد آمده‌اند، در روز با ابر و در شب با دود و شعلهٔ نورانی خواهد پوشانید. جلال خداوند تمام شهر را دربر می‌گیرد و از آن محافظت خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 آنگاه خداوند، بر کوه صهیون و تمام همایش‌هایی که در آنجا برگزار می‌شود، در روز ابر و در شب دود و شعلهٔ نورانی خواهد فرستاد. جلال خداوند تمام شهر را دربر گرفته از آن محافظت خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 4:5
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایشان را در روز، به ستون ابر و در شب، به ستون آتش رهبری نمودی تا راه را که در آن باید رفت، برای ایشان روشن سازی.


ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.


هللویاه! خداوند را به تمامی دل حمد خواهم گفت؛ در مجلس راستان و در جماعت.


و ایشان را در روز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نور آتش.


به یقین نجات او به ترسندگان او نزدیک است تا جلال در زمین ما ساکن شود.


خدا بی‌نهایت مهیب است در جماعت مقدّسان و ترسناک است بیش از آنانی که گرداگرد او هستند.


و در پاس زمان سحر واقع شد که خداوند بر اردوی مصريان از ستون آتش و ابر نظر انداخت و اردوی مصريان را آشفته کرد.


و جلال خداوند بر کوه سينا قرار گرفت، و شش روز ابر آن را پوشانيد، و روز هفتمين، موسی را از ميان ابر ندا در داد.


«و مسکن را از ده پرده کتان نازک تابيده، و نخهای لاجورد و ارغوانی و قرمز بساز. با کروبيان از صنعت نساج ماهر آنها را ترتيب نما.


و خيمه بالای مسکن را از پرده‌های پشم بز بساز، و برای آن يازده پرده درست کن.


و قوم من در مسکن سلامتی و در خانه​های مطمئن و در منزلهای آرامی ساکن خواهند شد.


صَهیون را، شهر جشن مقدس ما را توجه نما. و چشمانت اورشلیم را، آن مسکن سلامتی را خواهد دید، یعنی خیمه‌ای را که منتقل نشود و میخهایش کنده نگردد و هیچکدام از طنابهایش گسیخته نشود.


زیرا که این شهر را حمایت کرده، به‌ خاطر خود و به‌ خاطر خادم خویش داوود آن را نجات خواهم داد.»


عدالت خود را نزدیک آوردم و دور نمی‌باشد و نجات من تأخیر نخواهد نمود و نجات را به جهت اسرائیل که جلال من است، در صَهیون خواهم گذاشت.


برخیز و درخشان شو، زیرا نور تو آمده و جلال خداوند بر تو تابان گردیده است.


زیرا اینک تاریکی، جهان را و ظلمت غلیظ، طایفه​ها را خواهد پوشانید، اما خداوند بر تو طلوع خواهد نمود و جلال او بر تو آشکار خواهد شد.


زیرا جایی که دو یا سه نفر به اسم من جمع شوند، آنجا در میان ایشان حاضرم.»


وایشان را تعلیم دهید که همه آنچه را که به شما حکم کرده‌ام، حفظ کنند. و اینک من هر روزه تا پایان این عصر همراه شما می‌باشم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ