Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 39:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 حِزِقیا به اِشعیا گفت: «کلام خداوند که گفتی نیکو است.» و دیگر گفت: «بدون شک در روزهای من سلامتی و امان خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 حِزِقیا به اِشعیا گفت: «کلام خداوند که گفتی نیکوست.» زیرا با خود می‌اندیشید که: «دست‌کم تا زمانی که من در قید حیاتم، صلح و امنیت خواهد بود!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 حزقیا به اشعیا گفت: «کلام خداوند که گفتی نیکو است و دیگر گفت: هرآینه در ایام من سلامتی و امان خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 حِزِقیا جواب داد: «پیامی که از جانب خداوند به من دادی، نیکوست.» زیرا با خود فکر می‌کرد که: «دست‌کم تا وقتی که زنده‌ام این اتفاق نخواهد افتاد و صلح و امنیت برقرار خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 حزقیای پادشاه این پیام را چنین تعبیر کرد که در زمان زندگی خودش صلح و امنیّت برقرار خواهد بود. پس در جواب گفت: «پیامی که از جانب خداوند آورده‌ای، نیکوست.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 حِزقیا به اِشعیا گفت: «پیامی که از جانب خداوند آورده‌ای، نیکوست.» زیرا با خود گفت که در زمان زندگی خودش صلح و امنیّت برقرار خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 39:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اگر چنين گويد که ”از تو راضی نيستم“، اينک حاضرم هر چه در نظرش پسند آيد، به من عمل نمايد.»


اما حِزِقیا با ساکنان اورشلیم، از جهت غرور دلش خود را فروتن نمود، بنابراین غضب خداوند در دوران حِزِقیا بر ایشان نازل نشد.


اینک من تو را نزد پدرانت جمع خواهم کرد و در قبر خود به سلامتی گذارده خواهی شد، و چشمان تو تمامی بلا را که من بر این مکان و ساکنانش می‌رسانم، نخواهد دید.» پس ایشان نزد پادشاه جواب آوردند.


و گفت: «برهنه از رَحِم مادر خود بیرون آمدم و برهنه به آنجا خواهم برگشت؛ خداوند داد و خداوند گرفت! نام خداوند متبارک باد.»


من بی زبان بودم و زبان خود را باز نکردم، زیرا که تو این را کرده‌ای.


از شفقتهای خداوند است که تلف نشدیم، زیرا که رحمتهای او بی‌زوال است.


پس چرا انسان تا زنده است و آدمی به خاطر سزای گناهان خویش شکایت کند؟


پس موسی به هارون گفت: «این است آنچه خداوند فرموده، و گفته است که از آنانی که به من نزدیک آیند تقدیس کرده خواهم شد، و در نظر تمامی قوم جلال خواهم یافت.» پس هارون خاموش شد.


و این است کارهایی که باید بکنید: با یکدیگر راست گویید و در دروازه‌های خود انصاف را به عمل آورید و به جهت صلح داوری نمایید.


«یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: روزه ماه چهارم و روزه ماه پنجم و روزه ماه هفتم و روزه ماه دهم برای خاندان یهودا به شادمانی و سرور و عیدهای خوش تبدیل خواهد شد. پس راستی و صلح را دوست بدارید.


پس زیر دست نیرومند خدا فروتنی کنید تا شما را در وقت معین سرافراز نماید.


پس سَموئيل همه‌چيز را برای او بيان کرد و چيزی از آن مخفی نداشت. و او گفت «خداوند است؛ آنچه در نظر او پسند آيد، بکند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ