Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 38:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 ‌ای خداوند، به این چیزها مردمان زیست می‌کنند و حیات روح من به اینها می‌باشد. پس مرا شفا بده و مرا زنده نگاه دار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 خداوندگارا، آدمیان به این چیزها زیست می‌کنند، و حیاتِ روح من نیز به همۀ اینهاست. نیرویم بخش، و مرا زنده نگاه دار!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 ای خداوند به این چیزها مردمان زیست میکنند و به اینها و بس حیات روح من میباشد. پس مرا شفابده و مرا زنده نگاه دار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 ای خداوند، تنبیه تو مفید است و به انسان حیات می‌بخشد. تو مرا سلامتی و شفا بخشیدی تو عمر دوباره به من دادی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 ای خداوند، من برای تو، فقط برای تو زندگی می‌کنم. مرا شفا ده و بگذار زنده بمانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 ای خداوند، من برای تو، فقط برای تو زندگی خواهم کرد. مرا شفا ده و بگذار زنده بمانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 38:16
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جان من به خاک چسبیده است؛ مرا موافق کلام خود زنده ساز.


مرا نیکو است که مصیبت را دیدم، تا مقررّات تو را بیاموزم.


‌ای خداوند، دانسته‌ام که داوری‌های تو عدالت است و در وفاداری‌ات مرا مصیبت داده‌ای.


‌ای خداوند، جانم را از چاله برآوردی. مرا زنده ساختی تا به عالم مردگان فرو نروم.


روی خود را از من بگردان تا فرحناک شوم، قبل از آنکه رحلت کنم و ناپدید گردم.


‌ای که تنگی‌های بسیار و سخت را به من نشان داده‌ای، باز مرا زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، مرا از اعماق زمین بر خواهی آورد.


تو آنانی را که شادمانند و عدالت را به جا می‌آورند و به راههای تو، تو را به یاد می‌آورند، ملاقات می‌کنی. اینک تو غضبناک شدی و ما گناه کرده‌ایم، در اینها مدت مدیدی به سر بردیم، پس حال چگونه نجات توانیم یافت؟


عیسی در جواب گفت: «مکتوب است 'انسان نه فقط به نان زیست می‌کند، بلکه به هر کلمه‌ای که از دهان خدا صادر گردد.'»


لیکن هنگامی که بر ما قضاوت می‌شود، از خداوند تنبیه می‌شویم، مبادا با اهل دنیا بر ما قضاوت شود.


زیرا که این زحمت سبک ما که برای لحظه‌ای است، بار جاودانی جلال را برای ما زیاده و زیاده پیدا می‌کند.


و او تو را خوار و زبون ساخت و گرسنه گذاشت و مَنّا را به تو خورانيد که نه تو آن را می‌دانستی و نه پدرانت می‌دانستند، تا تو را بياموزاند که انسان تنها به نان زنده نیست، بلکه به هر کلمه‌ای که از دهان خداوند صادر شود، انسان زنده می‌شود.


و دیگر پدران جسم خود را وقتی داشتیم که ما را تنبیه می‌نمودند و ایشان را احترام می‌نمودیم، آیا از طریق برتر پدر روحها را اطاعت نکنیم تا زنده شویم؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ