Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 36:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و آیا من الان بدون اجازه یهوه بر این زمین به جهت خرابی آن برآمده‌ام؟ یهوه مرا گفته است: بر این زمین برآی و آن را خراب کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 وانگهی، آیا من بدون فرمان خداوند برای نابودی این سرزمین برآمده‌ام؟ خداوند خود مرا فرموده تا بر این سرزمین برآیم و آن را نابود کنم.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 و آیا من الان بیاذن یهوه بر این زمین به جهت خرابی آن برآمدهام؟ یهوه مرا گفته است بر این زمین برآی و آن را خراب کن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 آیا خیال می‌کنید من بدون دستور خداوند به اینجا آمده‌ام؟ نه! خداوند به من فرموده است تا به سرزمین شما هجوم آورم و نابودش کنم!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 آیا فکر می‌کنید من بدون کمک خداوند به کشور شما حمله و آن ‌را ویران کردم؟ خداوند خودش به من گفت به آن حمله کنم و آن را از بین ببرم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 آیا فکر می‌کنید من بدون فرمان خداوند به کشور شما حمله و آن ‌را ویران کردم؟ خداوند خودش به من گفت به آن حمله کنم و آن‌ را از بین ببرم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 36:10
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نبی وی را گفت: «من نیز مثل تو نبی هستم و فرشته‌ای به فرمان خداوند با من صحبت کرده گفت: ”او را با خود به خانه‌ات برگردان تا نان بخورد و آب بنوشد.“» اما او را دروغ گفت.


و تمامی انبیا نبوت کرده، چنین می‌گفتند: «به راموت‌جلعاد برآی و پیروز شو، زیرا خداوند آن را به ‌دست پادشاه تسلیم خواهد نمود.»


و پادشاه اسرائیل به قدر چهار صد نفر از انبیا جمع کرده، به ایشان گفت: «آیا به راموت‌جلعاد برای جنگ بروم یا باز ایستم؟» ایشان گفتند: «برآی، زیرا خداوند آن را به ‌دست پادشاه تسلیم خواهد نمود.»


و آیا من الان بدون اجازه خداوند بر این مکان به جهت خرابی آن برآمده‌ام، خداوند مرا گفته است بر این زمین برآی و آن را خراب کن.»


نکو قاصدان نزد او فرستاده، گفت: «ای پادشاه یهودا، مرا با تو چه‌ کار است؟ من امروز به ضد تو نیامده‌ام، بلکه به ضد خاندانی که با آن جنگ می‌نمایم. و خدا مرا امر فرموده است که بشتابم. پس از مخالفت با آن خدایی که با من است دست بردار، مبادا تو را هلاک سازد.»


اما من نشستن تو را و آمد و شد تو و خشمی را که بر من داری می‌دانم.


آیا بلا بر شهر وارد بیاید، و خداوند آن را نفرموده باشد؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ