Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 35:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و سراب به برکه و مکانهای خشک به چشمه های آب تبدیل خواهد گردید. در مسکنی که شغالها می‌خوابند، علف و بوریا و نی خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 شن داغ به برکه بدل خواهد شد، و زمین تشنه به چشمه‌‌‌های جوشان. در مکانی که شغالان می‌آرمیدند، علف و بوریا و نی خواهد رویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و سراب به برکه و مکان های خشک به چشمه های آب مبدل خواهد گردید. در مسکنی که شغالها میخوابندعلف و بوریا و نی خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 شوره‌زار به برکه، و زمین خشک و تشنه به چشمه تبدیل خواهند گردید. آنجا که شغالها در آن می‌خوابیدند از علف و بوریا و نی پر خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 شنهای سوزان مبدّل به دریاچه می‌شوند، و زمین خشک، پر از چشمه‌‌های آب خواهد شد. جایی‌که منزلگاه شغالان بود، اکنون در آن خزه می‌روید و تبدیل به نِیستان شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 شن‌های سوزان به دریاچه تبدیل خواهند شد، و زمین خشک، پُر از چشمه‌های آب خواهد گردید. جایی‌که منزلگاه شغالان بود، اکنون در آن خزه خواهد روئید و تبدیل به نیزار خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 35:7
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بیابان را به دریاچه آب تبدیل کرد و زمین خشک را به چشمه‌های آب.


شغالها در قلعه‌های ایشان و گرگها در قصرهای خوش‌نمایش زوزه خواهند کشید. و زمانش نزدیک است که برسد و روزهایش بیش از این طول نخواهد کشید.


رودها متعفن شده، جویهای مصر کم شده می‌خشکد و نی و بوریا پژمرده خواهد گردید.


آیا در اندک زمانی واقع نخواهد شد که لبنان به بوستان تبدیل گردد و بوستان به جنگل محسوب شود؟


و در روز کشتار بزرگ که برجها در آن خواهند افتاد رودها و جویهای آب بر هر کوه بلند و به هر تپه مرتفع جاری خواهد شد.


و در قصرهایش خارها خواهد رویید و در قلعه‌هایش خاشاک و شتر خار. و مسکن گرگ و خانه شترمرغ خواهد شد.


بر تپه​های خشک رودها و در میان وادیها چشمه‌ها جاری خواهم نمود. و بیابان را به برکه آب و زمین خشک را به چشمه‌های آب تبدیل خواهم ساخت.


حیوانات صحرا، گرگان و شترمرغها مرا تمجید خواهند نمود، چونکه آب در بیابان و رودها در صحرا به وجود می‌آورم تا قوم خود و برگزیدگان خویش را سیراب نمایم.


آنگاه تشنه نخواهند شد، اگر‌چه ایشان را در ویرانه‌ها رهبری نماید، زیرا که آب از صخره برای ایشان جاری خواهد ساخت و صخره را خواهد شکافت تا آبها بجوشد.


گرسنه و تشنه نخواهند بود و حرارت و آفتاب به ایشان ضرر نخواهد رسانید، زیرا آنکه بر ایشان ترحم دارد، ایشان را هدایت خواهد کرد و نزد چشمه های آب ایشان را رهبری خواهد نمود.


و مرا گفت: «این آبها به سوی ولایت شرقی جاری می‌شود و به عَرَبه آمده، به دریا می‌رود و چون به دریا داخل می‌شود آبهایش شفا می‌یابد.


از این جهت شما را می‌گویم که پادشاهی خدا از شما گرفته شده به ملتی که میوه‌اش را بیاورند، عطا خواهد شد.


و از مشرق و مغرب و شمال و جنوب آمده در پادشاهی خدا خواهند نشست.


لیکن کسی ‌که از آبی که من به او می‌دهم بنوشد، به هیچوجه تشنه نخواهد شد، بلکه آن آبی که به او می‌دهم در او چشمهٔ آبی گردد که تا حیات جاودانی می‌جوشد.»


کسی ‌که به من ایمان آورد، چنانکه کتاب می‌گوید، از بطن او نهرهای آب زنده جاری خواهد شد.»


تا چشمان ایشان را باز کنی تا از ظلمت به سوی نور و از قدرت شیطان به ‌جانب خدا برگردند تا بخشش گناهان و میراثی در میان مقدسین به‌وسیله ایمانی که بر من است، بیابند.'


و به صدای قوی ندا کرده، گفت: «منهدم شد، منهدم شد بابِل بزرگ! و او مسکن دیوها و قرارگاه هر روح خبیث و آشیانه هر مرغ ناپاک و نفرت انگیز گردیده است.


و همچنين شد. جدعون سحرگاهان برخاسته، پوست را فشرد و کاسه‌ای پر از آب شبنم از پوست بيفشرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ