Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 34:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و گاوان وحشی با آنها خواهند افتاد و گوساله‌ها با گاوان نر. و زمین ایشان از خون سیراب شده، خاک ایشان از پیه فربه خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 گاوان وحشی همراه ایشان خواهند افتاد، و هم گوساله‌ها و گاوان زورآور؛ سرزمین ایشان از خون سیراب خواهد شد، و خاکشان از پیه فربه خواهد گشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و گاوان وحشی باآنها خواهند افتاد و گوسالهها با گاوان نر. و زمین ایشان از خون سیراب شده، خاک ایشان از پیه فربه خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 نیرومندان هلاک خواهند شد، جوانان و اشخاص کارآزموده از بین خواهند رفت. زمین از خون سیراب و خاک از چربی حاصلخیز خواهد گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 مردم مثل گاو و گوسالهٔ قربانی خواهند افتاد و زمین، از خون قرمز و از چربی پوشیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 مردم با گاو و گوساله، قربانی خواهند افتاد و زمین از خون قرمز و چربی پوشیده خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 34:7
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرا از دهان شیر خلاصی ده، ای که از میان شاخهای گاو وحشی، مرا جوابم داده‌ای.


و وحش نیزار را تنبیه کن و رمه گاوان را با گوساله‌های قوم آنانی را که در پی غنائم هستند، پایمال گردان؛ و قومهایی که جنگ را دوست می‌دارند، پراکنده ساز.


و امّا شاخ مرا مثل شاخ گاو وحشی بلند کرده‌ای و به روغن تازه مسح شده‌ام.


قوم‌ها را به غضب خود پایمال نموده، ایشان را از شدت خشم خویش مست ساختم. و خون ایشان را بر زمین ریختم.»


‌ای شبانان، شیون نمایید و فریاد برآورید. ای سران گله، بغلطید، زیرا که روزهای کشته شدن شما رسیده است. من شما را پراکنده خواهم ساخت و مثل ظرف مرغوب خواهید افتاد.


سپاهیانِ به مزد گرفته او، در میانش مثل گوساله‌های چاق می‌باشند. زیرا که ایشان نیز روی برگردانده، با هم فرار می کنند و نمی‌ایستند. چونکه روز هلاکت ایشان و وقت مجازات ایشان بر ایشان رسیده است.


زیرا شما‌، ای غارت کنندگان میراث من، شادی و وجد کردید و مانند گوساله‌ای که خرمن را پایمال کند، جست و خیز نمودید و مانند اسبان نیرومند شیهه زدید.


همه گاوانش را به سلاخ‌خانه فرود آورده، بکشید. وای بر ایشان! زیرا که روز ایشان و زمان مکافات ایشان رسیده است.


و سرزمینی را که در آن شنا می‌کنی، از خون تو تا به کوه‌ها سیراب می‌کنم که وادیها از تو پر خواهد شد.


و اما تو، ‌ای پسر انسان، خداوند یهوه چنین می‌فرماید که به هر نوع پرندگان و به همه حیوانات صحرا بگو: ”جمع شوید و بیایید. و نزد قربانی من که آن را برای شما قربانی می‌نمایم، گرد آیید. قربانی بزرگی بر کوه‌های اسرائیل، تا گوشت بخورید و خون بنوشید.


گوشت جنگاوران را خواهید خورد و خون حاکمان جهان را خواهید نوشید. از قوچها و بره‌ها و بزها و گاوها که همه آنها از پرواریهای باشان می‌باشند.


خدا ايشان را از مصر بيرون آورد. او را شاخها مثل گاو وحشی است.


خدا او را از مصر بيرون آورد. او را شاخها مثل گاو وحشی است. قومهای دشمنان خود را خواهد بلعيد و استخوانهای ايشان را خواهد شکست و ايشان را به تيرهای خود خواهد دوخت.


جاه او مثل نخست‌زاده گاوش باشد. و شاخهايش مثل شاخهای گاو وحشي. با آنها قومها را تمامی تا به کرانهای زمين خواهد زد. و اينانند ده هزارهای اِفرايم و هزارهای مَنسي.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ