Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 33:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 و غارت شما را جمع خواهند کرد، به گونه‌ای که مورچه​ها جمع می‌نمایند. و بر آن خواهند جهید، به گونه‌ای که ملخها می‌جهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 ای قومها، غنیمت شما را گرد می‌آورند، چنانکه حشرات گرد می‌آورند؛ و بر آن می‌جهند، چنانکه ملخها می‌جهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و غارت شما را جمع خواهند کرد بطوری که موران جمع مینمایند وبر آن خواهند جهید بطوری که ملخها میجهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 اموال دشمنان ما، مانند مزرعه‌ای که مورد هجوم ملخ واقع شده باشد، غارت خواهد گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 اموال آنها به تاراج رفته و به یغما برده شده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 همان‌طور که مورها غذا جمع می‌کنند، اموال آن‌ها را جمع خواهند کرد و بر آن‌ها خواهند جهید همان‌طور که ملخ‌ها می‌جهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 33:4
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آسا با خلقی که همراه او بودند، آنها را تا جِرار تعقیب نمودند و از حبشیان آنقدر‌ افتادند که از ایشان کسی زنده نماند، زیرا که به حضور خداوند و به حضور لشکر او شکست یافتند و ایشان غنیمتی بسیار زیاد با خود بردند.


یِهوشافاط با قوم خود به جهت گرفتن غنیمت ایشان آمدند و در میان آنها اموال و جامه‌ها و چیزهای گرانبها بسیار یافتند و برای خود آنقدر گرفتند که نتوانستند ببرند و غنیمت اینقدر زیاد بود که سه روز مشغول غارت می‌بودند.


ریسمانهای تو سست بود که پایه دکل خود را نتوانست تحت نظارت شدید نگاه دارد و بادبان را نتوانست بگشاید. آنگاه غارت بسیار تقسیم شد و لنگان غنیمت را بردند.


از صدای غوغا، قومها گریختند و چون خویشتن را برافرازی، ملتها پراکنده خواهند شد.


خداوند متعال می‌باشد، از آن رو که در اوج آسمانها ساکن است و صَهیون را از انصاف و عدالت پر خواهد ساخت.


بنابراین اینک، من دست خود را بر تو دراز خواهم کرد و تو را تاراج قومها خواهم ساخت. و تو را از میان قوم‌ها ریشه​کن ساخته، از میان مملکتها نابود خواهم ساخت. و چون تو را هلاک ساخته باشم، آنگاه خواهی دانست که من یهوه هستم.


آنچه از ملخ‌های جونده باقی ماند، ملخ‌های دونده می‌خورد؛ آنچه از ملخ‌های دونده باقی ماند، ملخ‌های جهنده می‌خورد، و آنچه از ملخهای جهنده باقی ماند، ملخ‌های فرو بلعنده می‌خورد.


و سالهایی را که ملخها خوردند، جبران خواهم کرد؛ ملخهای دونده و جهنده و فرو بلعنده و جونده، یعنی لشکر بزرگ من که بر شما فرستاده بودم.


پیش روی ایشان آتش می‌سوزاند و در عقب ایشان شعله شعله‌ور می‌گردد. پیش روی ایشان، زمین مثل باغ عدن و در عقب ایشان، بیابان بایر است و نیز از ایشان کسی رهایی نمی‌یابد.


بر شهر می جهند، به روی دیوارها می‌دوند، به خانه ها برمی آیند. مثل دزدان از پنجره‌ها داخل می‌شوند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ