Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اِشعیا 32:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 خوشا به حال شما که بر همه آبها تخم می‌کارید و پایهای گاو و الاغ را رها می‌سازید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 اما شما چه مبارک خواهید بود که بر کنار نهرها بذر خواهید پاشید و گاوان و الاغهایتان را به آزادی رها خواهید ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 خوشابحال شما که بر همه آبها تخم میکاریدو پایهای گاو و الاغ را رها میسازید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 بله، خدا قوم خود را برکت خواهد داد آن گونه که به هنگام کشت زمین، محصول فراوان خواهد رویید و گله‌ها و رمه‌هایشان در چراگاههای سبز و خرم خواهند چرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 خوشا به ‌حالشان، چون همه آب فراوان برای کِشت محصولات و چراگاههای امن برای رمه و الاغهای خود خواهند داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 خوشا به‌حال آنانی که بذرهای خود را کنار نهرها می‌کارند و آنانی‌ که رمه و الاغ‌های خود را در چراگاه‌ها می‌چرانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اِشعیا 32:20
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

نان خود را بر آبها بینداز، زیرا که بعد از روزهای بسیار آن را خواهی یافت.


پس ایشان کلام او را پذیرفته، تعمید گرفتند و در همان روز حدود سه هزار نفر به ایشان پیوستند


امّا بسیاری از آنانی که کلام را شنیدند، ایمان آوردند و تعداد ایشان نزدیک به پنج هزار رسید.


و از هر زمان بیشتر ایمانداران به خداوند اضافه می‌شدند، جماعتی از مردان و زنان،


من کاشتم و اَپُلُس آبیاری کرد، لیکن خدا نمو می‌بخشید.


و میوهٔ عدالت در صلح و صفا کاشته می‌شود به دست آنانی که صلح و صفا برقرار می‌کنند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ