اِشعیا 29:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده1 وای بر اَریئیل! وای بر اَریئیل! شهری که داوود در آن خیمه زد! سال بر سال بیفزایند، و عیدها را در وقتشان برگزار کنید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو1 وای بر اَریئیل، وای بر اَریئیل! شهری که داوود در آن خیمه زد! سال بر سال بیفزایید، و عیدها را در وقتشان برگزار کنید! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version1 وای بر اریئیل! وای بر اریئیل! شهری که داود در آن خیمه زد. سال بر سال مزید کنید و عیدها دور زنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر1 وای بر اَریئیل، شهر داوود! هر سال قربانیهای زیادتری به خدا تقدیم میکنی، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید1 وای بر تو ای اورشلیم، وای بر تو ای قربانگاه خدا! وای بر شهری که داوود در آن اردو زد، بگذارید یکی دو سالی از جشنها و اعیاد آن بگذرد، အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳1 وای بر تو ای اورشلیم، قربانگاه خدا! وای بر شهری که داوود در آن اردو زد! بگذارید یکی دو سالی از جشنها و عیدهای آن بگذرد؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
کسی که گاوی قربانی نماید، مثل قاتل انسان است. و کسی که گوسفندی قربانی کند، مثل شخصی است که گردن سگ را بشکند. و آنکه هدیهای بگذراند، مثل کسی است که خون خوکی را بریزد. و آنکه بخور سوزاند، مثل شخصی است که بتی را متبارک خواند. ایشان راههای خود را اختیار کردهاند و جان ایشان از اعمال زشت خودشان مسرور است.