اِشعیا 28:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده7 و لکن اینان نیز از شراب گمراه شدهاند و از باده سرگشته گردیدهاند. هم کاهن و هم نبی از باده گمراه شدهاند و از شراب بلعیده گردیدهاند. از باده سرگشته شدهاند و در رویا گمراه گردیدهاند و در داوری مبهوت گشتهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو7 اینان نیز از فرط شراب افتان و خیزانند و از میگساری بر پا نتوانند ایستاد: کاهنان و انبیا از فرط شراب افتان و خیزانند، و از میخوارگی منگ شدهاند؛ آنان از میگساری بر پا نتوانند ایستاد، هنگام دیدن رؤیا تِلوتِلو میخورند و به وقت حکم دادن میلغزند! အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version7 ولکن اینان نیز از شراب گمراه شدهاند و ازمسکرات سرگشته گردیدهاند. هم کاهن و هم نبی از مسکرات گمراه شدهاند و از شراب بلعیده گردیدهاند. از مسکرات سرگشته شدهاند و دررویا گمراه گردیدهاند و در داوری مبهوت گشتهاند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر7 اما اینک اشخاص مست اورشلیم را اداره میکنند! حتی کاهنان و انبیا نیز مستند؛ شراب ایشان را چنان مست و گیج کرده که قادر نیستند پیامهای خدا را دریابند و آنها را به مردم رسانده، آنان را ارشاد کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید7 حتّی انبیا و کاهنان آنقدر مستاند که تلوتلو میخورند. آنها آنقدر شراب و مشروبات قوی نوشیدهاند که افتان و خیزان و گیجاند. انبیا آنقدر مستاند که رؤیاهایی را که خدا به آنها میدهد، درک نمیکنند و کاهنان هم آنقدر مستاند که نمیتوانند در مورد ادّعای وی قضاوت کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳7 حتّی انبیا و کاهنان آنقدر مست هستند که تلوتلو میخورند. آنها آنقدر شراب و مُسکرات نوشیدهاند که گیج شده افتان و خیزان راه میروند. انبیا آنقدر مستاند که رؤیاهایی را که خدا به آنها میدهد، درک نمیکنند و کاهنان هم آنقدر مستاند که نمیتوانند در مورد دعاوی قضاوت کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |